Спасенный рай
Шрифт:
– Еще раз.
– Я люблю… – Она не договорила, потому что Кэл привлек ее к себе и унес в таинственные края, куда попадают только влюбленные.
– Нам непременно нужно вставать? – Уютно приникнув к Кэлу, Далси прижалась губами к его шее.
Он глубоко вздохнул и удивился: как он жил без нее до сих пор? Нет, это была не жизнь, а просто борьба за существование, от которой оставался всего шаг до безумия. Теперь же он чувствовал себя поразительно живым, полным надежды – и таким счастливым, что хотелось разделить это счастье со всеми.
– Больше всего на
– А твои родные, чего доброго, выломают дверь, если мы сегодня не выйдем.
Кэл поцеловал кончик ее носа и сказал:
– Пора умыться и выйти на свет. Если хочешь, иди первая.
Завернувшись в растерзанные остатки ночной рубашки, Далси заметила:
– Кажется, придется заняться починкой.
– Не стоит, Далси. – За этими словами последовал долгий поцелуй. – Сегодня ночью я сорву ее с тебя снова.
– А почему вы решили, что сегодня я снова к вам приду, мистер Джермейн?
– Потому, мисс Трентон, что вы весь день будете обо мне тосковать.
Накинув шаль, Далси пошла к балконной двери, но внезапно вернулась. Приблизившись к Кэлу, обвила руками его шею и тихо произнесла:
– Хочу, чтобы ты тоже тосковал обо мне.
Но уйти она не смогла – Кэл обнял ее так крепко, что чуть не оторвал от пола. Не успела она опомниться, как уже лежала в постели рядом с ним. Ночная рубашка и шаль валялись на полу.
– Ты зря это сделала, Далси, – прошептал он. – Теперь мы наверняка опоздаем к завтраку.
– Кэл, мы будем сегодня рубить деревья? – спросил Барк.
Не успел Кэл ответить, как в комнату, шелестя юбками, вошла Далси. Ее волосы были тщательно убраны лентами, глаза таинственно блестели, а лицо светилось счастливой улыбкой.
– Чудесный сегодня день, правда? – произнесла она вместо приветствия.
– Чаю, мисс? – спросил Роберт.
– Да, спасибо.
– Хотите джем?
– С удовольствием.
Кэл допил кофе, но его завтрак так и остался нетронутым. Он наслаждался чистым, свежим ароматом Далси и мечтал отнести ее обратно в комнату и остаться там навечно.
– Ну, так что? – переспросил Барк. – Мы идем?
– Куда? – очнулся Кэл.
Барк не мог скрыть раздражения:
– Рубить деревья!
Кэл заставил себя сосредоточиться.
– Нет, сегодня нам лучше доделать амбар, чтобы все было готово к урожаю. К тому же я буду рядом, если понадоблюсь Натаниэлю.
– Хорошая мысль, – сказал Дарв. – Сегодня утром я к нему заходил. Спит как младенец.
– Далси, ты сидела с ним ночью? – невинно осведомилась Старлайт.
Далси резко вскинула голову.
– Почему ты спрашиваешь?
– Я к тебе стучалась. Мне… – Старлайт опустила взгляд на свои руки. – Мне не спалось, и я хотела с тобой поговорить. Но ты не отозвалась, и я решила, что ты у Натаниэля.
– Старлайт, вы сможете сегодня быть на уроке? – забеспокоился Дарв.
– Конечно, я его не пропущу. – На лице Старлайт расцвела улыбка. – Вы же говорили, что мы почитаем сонеты Шекспира.
– Сонеты Шекспира? – Барк с интересом взглянул на младшего брата.
Сидевшая во главе стола тетя Бесси внимательно за всем наблюдала и ко всему прислушивалась. В последнее
время столько всего случилось, что голова шла кругом. Дарв стал другим человеком – он снова нашел радость в учительстве. А Барк после того случая с Фионой ни разу не говорил о картах и о Чарлстоне.Но больше всего ее озадачивал старший племянник. Сегодня утром он явно очень переменился, и тетя Бесси была склонна думать, что причина этого – Натаниэль. Ведь Кэл, наконец, вспомнил, что он врач. Она перевела взгляд на девушку, сидевшую рядом с Кэлом: на лице у Далси играл румянец, глаза сияли. Кэл что-то тихо произнес, и Далси с улыбкой обернулась к нему. У тети Бесси замерло сердце. Боже всемогущий! Значит, они стали любовниками. Так смотреть друг на друга могут только влюбленные.
Глава двадцать первая
– Он пришел в себя! – прозвенел из коридора голос Клары. – Быстрее, Натаниэль пришел в себя!
Маленькая Клара всех удивила – она, словно верный страж, дежурила у постели мальчика, лежавшего в глубоком забытьи. Кэл несколько суток подряд, пока не пройдет кризис, давал больному снотворное.
– Итак, – произнес Кэл, придвинув к кровати стул, – ты все-таки решил вернуться к живым.
– Я думал, что умру. – Голос Натаниэля был тише шепота – он вспоминал о пережитом ужасе.
– Ты нас очень напугал. – Далси сжала его руку, ощутив, как ее переполняет любовь к этому маленькому, но стойкому существу.
Натаниэль оглядел улыбающиеся лица и удивился всеобщей радости.
– Извините меня за упряжку, – прошептал он. – Лошади не поранились?
– Они целы и невредимы, – заверил его Барк.
– А повозка? – спросил мальчик. – Я знаю, она разбилась.
– Мы с Барком ее уже починили, – мягко произнес Дарв.
– Я вас подвел. – Натаниэль избегал взгляда Кэла. – Я слишком быстро погнал лошадей, а потом вдруг свалился. Это все из-за того, что я воображал. Так мне и надо.
– Послушай, сынок, – твердо начал Кэл, – это был просто несчастный случай, и происходят они не потому, что мы заслуживаем наказания. Ты же не мог знать, что надвигается буря. Мы очень рады, что ты остался жив. И теперь тебе придется пройти через еще более трудное испытание.
– Какое? – Натаниэль готов был сделать что угодно, чтобы искупить свою вину.
– Ты должен быть очень мужественным. Ты серьезно поранил ногу, и тебе будет очень трудно добиться, чтобы она стала такой, как раньше. Тебе придется идти вперед, когда будет казаться, что невозможно больше сделать ни шагу, и сгибать колено, когда от каждого движения будет больно до слез. И видеть, как другие тебя обгоняют, даже когда ты бежишь изо всех сил. Ты сможешь?
Натаниэль проглотил комок в горле. Лучше пройтись по горячим угольям, чем потерять уважение Кэла.
– Да, сэр.
– Вот и хорошо. Еще несколько дней отдохнешь, а потом, когда сможешь вставать с постели, начнем. – Кэл потрепал его по плечу и посторонился, чтобы дать подойти остальным. Обрадовавшись этой возможности, все кинулись целовать мальчика, хватать его за руки, словно хотели удостовериться, что он снова с ними. Натаниэль делал вид, что снисходительно относится к этим знакам внимания, но в душе был доволен – особенно когда они исходили от Клары.