Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Список запретных дел
Шрифт:

В гостиницу удалось заселиться без всяких происшествий, но и без обычного обмена любезностями. Я совершенно отвыкла от общения, поэтому не поднимала глаз, неотрывно пялясь то на кредитку, то на свои ладони, то на чемодан. Меня раздражало само звучание слов «Каролина Морроу», но я все-таки, заикаясь, произнесла их. Прошло десять лет, а новое имя до сих пор не прижилось. К тому же мне казалось несправедливым, что Джек ко всему прочему отобрал и мою личность.

Оказавшись в номере, я заперлась на оба замка — кстати, дешевых и не особо надежных. Громко выругалась из-за того, что веду себя как психопатка, но тем не менее первым делом нашла справочник отеля и заучила расположение всех аварийных выходов. Внимательно рассмотрела

план здания на двери и проверила телефонную трубку, чтобы убедиться в исправности аппарата. Затем достала мобильник и поставила на зарядку, хотя батарейка была почти полная. Предосторожности лишними не бывают.

Я много думала о том, что скажу Сильвии, снова и снова прокручивала в голове предстоящий разговор, одновременно распаковывая чемодан и раскладывая вещи на кровати — убедиться, не забыла ли я чего. Конечно же, все было на месте. Наспех приняв душ, я отправилась в свое путешествие. Сегодня планировалось совершить лишь предварительную разведку и вернуться в отель засветло.

Дом Сильвии удалось найти без проблем. Маленькое, ничем не примечательное кирпичное сооружение в сельском стиле, стоявшее в спокойном жилом районе. Жилище выглядело покинутым, окна закрывали плотные шторы.

Я заехала на пустую подъездную дорожку и внимательно осмотрела территорию. Ворота гаража казались наглухо запечатанными. Заглянув в оконца, я отметила безукоризненную чистоту внутри. Машины не было. Вдоль одной из стен в рядок висели инструменты, на равном расстоянии друг от друга, с очерченным вокруг каждого аккуратным силуэтом. В углу стоял велосипед, очевидно со спущенной шиной.

Ну вот — я проделала такой путь, а ее нет дома.

Я прошла к входной двери и на всякий случай позвонила. Попробовав три раза, убедилась, что в доме никого нет. Тогда я вернулась к почтовому ящику и, удостоверившись, что за мной не наблюдают любопытные соседи, открыла его. Внутри было полным-полно писем. Замешкавшись лишь на пару секунд, я достала несколько конвертов. Ну вот, в первый же день своего путешествия я нарушала закон, зато, по крайней мере, убедилась, что не ошиблась адресом.

В почтовом ящике были в основном счета и рекламные листовки. Я вытянула с самого низа счет за телефон и проверила отметку почты: трехнедельной давности. Странно, что Сильвия не попросила попридержать ее корреспонденцию, если собиралась надолго уехать. Правда, может, только я планирую все заранее.

Безрезультатно просмотрев конверты в поисках посланий из тюрьмы, я сунула пачку обратно в ящик. Что же предпринять теперь? Несколько минут просидела в машине, размышляя. Я все-таки добралась до Килера, а значит, могу исследовать здесь каждый закоулок. Для начала стоило заехать в кофейню, которую я видела по дороге сюда. Городок ведь небольшой, наверняка Сильвию здесь знают.

Мой взгляд остановился на замысловато оформленной закусочной — в виде вагона, она была выкрашена в серебристый цвет и ярко выделялась на фоне городской зелени. Заведение выглядело приветливо, словно приглашая зайти. Проигнорировав пустые столики, я уселась за барную стойку и заказала кофе. Даже попыталась выдавить дружелюбную улыбку.

В зеркале напротив я увидела свое отражение: глаза после нервотрепки во время перелета покраснели, волосы растрепались. Ну точно чокнутая. Улыбка тотчас же исчезла с лица. Ко мне подошла официантка, чтобы долить кофе, и я слишком сильно подалась вперед. Мисс Грация, да и только. Когда дело доходило до общения, я совершенно терялась.

— Вы, случаем, не знаете Сильвию Данхэм? — как можно непринужденнее спросила я, хотя вышло довольно натянуто.

Мысленно я тотчас же отругала себя за неловкость, но официантка даже не оторвала взгляда от кофейника.

— Еще бы мне ее не знать, — холодно ответила женщина.

Ну разумеется! Надо думать, многие любители криминальных историй приезжали сюда с

вопросами о Сильвии Данхэм. В этом городе она должна быть знаменитостью. Есть и более странные персонажи, чем я, которые тратят свой отпуск на визиты к местам совершения различных преступлений. Нужно было что-то придумать, дабы выделиться из толпы этих сумасшедших. Однако, кроме открытого разговора с Сильвией, я ничего не планировала и не собиралась что-либо разнюхивать, а тем более после всех минувших лет не могла признаться целому миру, кто я на самом деле.

— Я… я пишу книгу, — запинаясь, проговорила я.

— Ясно.

Официантка, по-прежнему не глядя на меня, вытерла со столешницы капельку разлитого мной кофе. Вероятно, я не единственная, кто жаждал написать об этом. Если хочу довести дело до конца, придется придумать нечто более правдоподобное.

Наконец официантка остановилась и подняла на меня взгляд.

— Знаете, некоторым у нас нравится, что эта дамочка привлекает сюда туристов. Некоторым нет. И я принадлежу ко второй категории. Мне совсем не хочется, чтобы тот парень после освобождения приехал жить сюда. Не желаю иметь с этим ничего общего. А вот муженек мой другого мнения, ему больше заняться нечем. Уверена, он вам все уши прожужжит на эту тему. — Женщина вздохнула. — Он приедет за мной в пять, если вдруг захотите расспросить его.

Я быстро набросала в уме план: если останусь до пяти и поговорю с этим мужчиной минут пятнадцать, то успею вернуться в отель до наступления темноты. Сейчас было только начало пятого. Я поблагодарила официантку, заплатила за кофе и сказала, что вернусь.

Чтобы как-то скоротать время, я прогулялась по опрятной городской площади, любуясь подстриженным газоном и белыми скамейками по периметру. Остановилась на углу, перед аккуратной белой церковью. Может, это именно она — церковь Сильвии? Внутри я застала лишь женщину, которая пылесосила пол перед алтарем. Волосы с проседью были забраны в объемный растрепанный пучок, цепочка от очков мерно покачивалась в такт ее движениям. Я неуверенно помахала рукой, и женщина тут же выключила пылесос, вытерла руки о фартук и быстрым шагом подошла ко мне.

— Чем вам помочь? — спросила она грубее, чем принято в церкви.

А что, если я — заблудшая овечка? Я прокашлялась, не зная, что сказать, но чувствуя себя непрошеной гостьей.

— Да, я… Меня зовут Каролина Морроу, и я хочу найти старую подругу, живущую неподалеку.

Я замялась, пытаясь подобрать слова. Женщина лишь молча смотрела на меня.

— Мне нужна Сильвия Данхэм, — наконец выпалила я.

Не успела я договорить, как на лицо женщины легла тень. Она, несомненно, знала это имя; да скорее всего, его каждый здесь знает.

— Ее нет дома, — вновь заговорила я. — Насколько я слышала, она набожная девушка. И вот подумала, может, кто-нибудь здесь знает мою подругу. Знает, где ее найти.

Женщина бросила на меня прохладный взгляд и покачала головой.

— Значит, Сильвия Данхэм не из ваших прихожан? — уточнила я.

Служительница слегка пожала плечами, затем, видимо, вспомнив христианские заповеди, выдавила улыбку:

— Полагаю, вы давно с ней не общались. Сильвия Данхэм определенно не наша прихожанка. Она ходит в церковь Святого Духа. Довольно необычная секта, или община, или что-то еще. Каждый сам решает, как это лучше назвать.

Лицо женщины стало суровым. Она обвела довольным взглядом окружающую обстановку, восхищаясь идеальной, как с картинки, церковью, с высокими окнами, сквозь которые струился яркий свет, падая на блестящие скамейки из лиственного дерева.

— У них, собственно, и церкви-то нет.

Женщина вдруг замолчала, будто сболтнула лишнего, глянула на дверь и добавила:

— А теперь извините меня, у нас по средам проходят вечерние чтения Библии, я должна готовиться.

— Где я могу найти кого-нибудь из церкви Сильвии?

Поделиться с друзьями: