Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Присутствующие должны были соответствовать обстановке. Хозяйка просила — более того, требовала, — чтобы мужчины надевали маски. Правила для женщин были, правда, менее строгими: они должны иметь маску при себе, но надевать ее не обязательно. Маска Джиллиан висела на шнурке у нее на запястье.

— Здесь такая же толкотня, — оглядевшись, заметил Ричард. — Идемте сюда.

Он проводил Джиллиан к лестнице, ведущей в сад. Вымощенная камнем дорожка окружала большой пруд с негромко журчащим посредине фонтаном. Узкие тропинки ответвлялись от круговой дорожки на точно отмеренных расстояниях. Мраморные статуи —

большие, значительно больше человеческого роста — возвышались повсюду словно безмолвные белые стражи. У первого поворота стояла каменная скамья, заслоненная огромной скульптурой ровно настолько, чтобы создавать ощущение уединенности, но не обстановку для тайного свидания.

— Как вы считаете, кто-нибудь заметит нас здесь?

— Я считаю, что любой заметит нас двоих где угодно. Особенно когда мы гуляем по саду. А сад леди Форестер пользуется чудовищной репутацией. — Джиллиан улыбнулась и прислонилась спиной к статуе. — Ходят слухи, что любые виды амурных деяний имели здесь место.

— Нужно ли мне опасаться испортить вашу репутацию?

— У меня нет никакой особой репутации. Во всяком случае, такой, как у некоторых женщин, чьи имена я могла бы назвать.

— А почему нет?

— Почему? — Она посмотрела на него с недоверием. — Право, Ричард, вы задаете большей частью неожиданные вопросы.

— Я просто стараюсь побольше узнать о вас, — возразил он, пожав плечами. — Вы очень красивая женщина, много времени проводите в окружении художников и писателей. Странно, почему вы до сих пор не поддались обаянию удачно построенной фразы или соблазнительного мазка кисти?

— Соблазнительного мазка кисти? — Джиллиан рассмеялась. — Вы и в самом деле знаете, как удачно строить фразу.

— Всего лишь делаю попытки, — улыбнулся Ричард. — Но я с трудом могу поверить, что ни один поэт не написал ни строчки о звездах ваших глаз…

— Быть может, «Оду к Джиллиан»?

— …и ни один художник не пробовал запечатлеть вашу душу на полотне.

— На полотне? — Как странно, что он упомянул об этом. Как раз сегодня она получила свой миниатюрный портрет от французского художника, пейзаж которого так восхитил ее. Она собиралась принести миниатюру с собой сегодня вечером, показать ее Ричарду и узнать его мнение. Во всяком случае, им было бы о чем поговорить, кроме как о самих себе, однако в последнюю минуту Джиллиан передумала. В крошечном изображении было нечто, тронувшее ее до глубины души. Чувство — пожалуй, она была в этом почти уверена. И кроме того, Джиллиан не могла предвидеть реакции Ричарда. Он кажется необыкновенно проницательным. У нее еще будет время показать ему миниатюру попозже. — Не говорите чепухи.

— Итак, нет ни художников, — произнес он беспечно, — ни поэтов…

— Нет.

— Ни композиторов, ни политиков…

— Нет. Ричард…

— Ни мясников, ни булочников…

— Нет! Никого! Честное слово, Ричард. — Джиллиан подавила досадливый вздох. — У меня нет… то есть я хотела сказать…

— У вас нет репутации.

— Вот именно! — выпалила она сердито. — Вы удовлетворены?

— Более чем. Хотя… — он покачал головой в комическом отчаянии, — нам стоило бы подумать и о моей репутации.

— О вашей?

— Раньше она у меня была, как вы знаете, — напомнил он. — К тому же весьма впечатляющая. Но посмотрите на меня теперь! Я нахожусь

в пользующемся дурной репутацией саду наедине с женщиной безо всякой репутации, и ни у кого не возникнет по этому поводу задней мысли, так как все считают, что я изменился. Человек чести, открывающий ваш список женихов! Я прямо-таки слышу шепот: «С ним она в безопасности». — В голосе Ричарда прозвучала грустная нота. — К какому печальному итогу я пришел!

— Напротив, дела не так плохи. Ведь сегодня вечером вы громко смеялись и, так сказать, вышли из тени на свет. Уверяю вас, что все и каждый на балу в эти самые минуты сплетничают о нас.

— Вы так думаете? — с надеждой спросил он.

Джиллиан подавила смех и кивнула с вполне серьезным видом:

— Да, именно так я и думаю.

— В таком случае мне больше нечего терять. — Игривые интонации в его голосе исчезли. — И я больше не намерен терпеть это положение вещей, черт побери! Ни единой минуты.

Джиллиан почувствовала неловкость.

— Ричард, что вы собираетесь…

Быстрым движением он сорвал с себя маску с таким видом, словно сбежал из тюрьмы и наконец почувствовал себя в безопасности, убрал волосы со лба и, подставив лицо свежему ветерку, жадно вдохнул ночной воздух.

— Так гораздо лучше. Терпеть не могу маски — не выношу, когда что-то давит мне на лицо. — Его передернуло. — Как вам кажется, леди Форестер выгонит меня за то, что я снял маску?

Джиллиан, прищурившись, сделала вид, будто обдумывает создавшееся положение.

— Вероятно. Ведь это непростительное нарушение правил! Я слышала, как она говорила, что для нее нет ничего более привлекательного, чем загадочный мужчина.

— Отсюда и ее пристрастие к сокровенным тайнам.

— А также ко многому другому. — Джиллиан улыбнулась и покачала головой. — Она, вероятно, права. Что может быть более загадочным и интригующим, нежели мужчина, у которого есть свои секреты? Или мужчина в маске, неузнаваемый? Он может оказаться кем угодно! Нищим, принцем или…

— Он может быть попросту опасным.

— На мой взгляд, это только усиливает впечатление, — небрежно пожав плечами, возразила Джиллиан.

Ричард поставил ногу на скамейку, оперся локтем на колено и сжал руки.

— Неужели для женщин типично испытывать подобный интерес?

— Леди Форестер не относится к разряду типичных женщин.

— И вы тоже. — Ричард посмотрел на нее очень внимательно. — Хотелось бы вам встретиться с таким мужчиной?

— Мне? Я никогда не задумывалась над этим. Разумеется, я могу понять… — А в самом деле, хотела бы она чего-то подобного? Общения с загадочным незнакомцем с кучей секретов. Опасным и неотразимым. У нее никогда не было такой возможности. Джиллиан снова покачала головой: — Конечно, нет.

— Вы предпочитаете узнать о мужчине все, что можно, прежде чем заговорить с ним о браке?

— В свое время мне это казалось вполне разумным, — пробормотала Джиллиан смущенно: слова Ричарда неожиданно приобрели грубоватый и многозначительный смысл.

— И весьма практичным. — Ричард задумчиво кивнул. — Почему вы не обратились к Уэстону или Каммингсу? Их вы знаете всю жизнь.

— О, я никогда не предложила бы ни тому ни другому ничего подобного, — быстро ответила она.

— Однако вы предложили нечто подобное мне?

Поделиться с друзьями: