Сплошные сложности
Шрифт:
— И когда его день? — Челси вытащила из сумки «Блэкберри», чтобы поставить напоминание.
— Не знаю, — ответила Бо.
— Я уверен, он может взять Кубок, когда пожелает. Он с кем-нибудь говорил о том, какой день хочет провести с Кубком?
— Не знаю, — Челси покачала головой. — Я спрошу его.
Протянув руку, Джулс коснулся рукава ее туники:
— Мило.
— Спасибо. Это Готье.
— Я подумал, что это он. У меня есть шелковая рубашка от Готье. Серая с золотом.
Кто бы сомневался, что у
— Ты уверен, что не гей? — Челси склонила голову набок. — Бо совсем не интересуется модой, и я была бы рада подружиться с геем, чтобы ходить с ним за покупками.
— В моей жизни есть более важные вещи, — запротестовала Бо.
— Например? — в один голос спросили Джулс и Челси.
— Например… например, моя работа.
Джулс перевел взгляд с одной сестры на другую:
— Если бы вы двое не были так похожи, я бы не понял, что вы близнецы. Вы такие разные.
Челси подумала о ссоре, которая случилась у них с сестрой прошлым вечером:
— Бо намного более ответственная, чем я.
Сестра натянуто улыбнулась:
— Я могу быть немного строгой.
— Это преуменьшение, — усмехнулся Джулс. — Ты чертовски властная.
— Ну, кто-то должен принимать решения, или здесь вся работа встанет.
— Точно. Вся команда развалится без женщины ростом в сто пятьдесят пять сантиметров из пиар отдела, которая говорит всем, что делать и как это делать.
— Я ростом сто пятьдесят шесть сантиметров, — сказала Бо, как будто они были в школе, и этот сантиметр имел значение. Она нахмурилась, заправив прядь коротких волос за ухо. — Зачем ты здесь, Джулс? Просто чтобы поспорить со мной?
— Как бы ни были приятны споры с тобой, я просто собирался узнать, свободна ли ты, чтобы пообедать со мной.
— У меня встреча через десять минут, — проворчала Бо.
Джулс посмотрел на Челси:
— А ты свободна?
Она взглянула на часы на телефоне. У нее не было чувства, что Джулс спросил, потому как считает, что они с Бо взаимозаменяемы. Он — милый парень. Они оба должны поесть, но все-таки нужно спросить у сестры, поскольку он попросил Бо первой.
— Ты не возражаешь?
— Совсем нет.
— Отлично, потому что я умираю с голода. — Челси посмотрела на Джулса: — Мне нужно вернуться в «Спитфайр» через полчаса.
— Я знаю магазин сэндвичей здесь поблизости. Ты можешь взять что-нибудь и есть по дороге.
— Хорошо, — Челси взглянула на сестру, которая смотрела на Джулса так, будто он делает что-то неправильное, и спросила: — Ты уверена, что не возражаешь?
— Уверена, — отвернувшись к столу, Бо взяла газету. — Некоторые из нас должны работать.
— А у некоторых из нас выходной. — Джулс направился к двери. — Тобой быть отстойно.
— Да, — Бо тяжело вздохнула. — Мной быть отстойно.
— Увидимся дома, — сказала Челси, подходя к выходу. Сестра кивнула, но не обернулась. —
Что-то случилось? — спросила Челси Джулса, когда они шли по коридору. — Бо странно себя ведет.— Разве? — Он придержал для нее дверь и, проходя мимо, Челси почувствовала запах его туалетной воды. — Я думаю, вся эта суматоха с Кубком заставляет ее быть еще более напряженной, чем обычно. А обычно она очень напряжена.
— Может быть. — Убрав телефон в сумочку, Челси вытащила солнечные очки. — Что ты можешь сказать мне о Марке Бресслере?
— Я не очень много знаю. Был немного знаком с ним, когда пять лет назад работал на «Чинуков». Я лишь недавно снова начал работать на команду. Мне наняла в помощники миссис Даффи, когда унаследовала команду. Это было спустя месяц или два после аварии.
Челси не думала, что когда-нибудь забудет финальную игру. Не только потому, что ее интересно было смотреть, но и потому, что во время церемонии награждения на лед вышла миссис Даффи в розовых коньках, а капитан команды Тай Саваж наклонил ее назад и страстно поцеловал на глазах у всего мира. Толпа в «Кей Арене» сошла с ума.
— Это было так романтично, — вздохнула Челси.
— Ага.
Она посмотрела на Джулса, на солнце, сверкавшее в его черных стоящих торчком волосах.
— Ты так не думаешь?
— Конечно, думаю, — он пожал широкими плечами. — Просто надеюсь, что Тай не разобьет ей сердце. Она прекрасный человек, и мне не хочется увидеть, как ей причинят боль.
— Он закончил карьеру из-за нее. Не все мужчины сделали бы что-то подобное. Он, должно быть, ее любит.
Они прошли несколько футов, Джулс открыл дверь в маленький магазин кулинарии, и они вошли внутрь. От запаха свежеиспеченного хлеба в животе у Челси заурчало.
— Любви не всегда достаточно, — сказал Джулс.
Челси это отлично знала. Она несколько раз влюблялась, только чтобы потом больно шлепнуться на задницу. Но всегда поднималась и двигалась дальше. В прошлом Челси позволяла страсти и любви смешиваться в своей голове. Позволяла красивому лицу, горячему телу и плавным движениям убедить себя, что это любовь. Та, которая длится вечно. Та, что была у ее родителей. С ней это никогда не срабатывало, но она была уверена, что когда-нибудь найдет свою половинку.
— Ты кажешься немного циничным.
Они подошли к прилавку, и Джулс пожал плечами:
— Я всегда западаю на девушек, которым не нравлюсь или которые хотят быть «просто друзьями». Боже, ненавижу, когда женщина хочет быть просто друзьями.
Челси стало интересно, не имеет ли в виду он своего босса. Разглядывая написанное мелом меню, она спросила:
— Кто хочет быть тебе просто другом?
Джулс покачал головой.
— Забудь. — Он заказал индейку, швейцарский сыр, кучу овощей и никакого майонеза. — Как прошел твой первый день на работе?