Спящие красавицы
Шрифт:
Джаред сидел на скамейке в дальнем конце раздевалки, переобувался. Глупые десятиклассники уже отбыли, испугавшись избиения мокрыми полотенцами, шутейкой, которой Эрик сотоварищи были известны. Или, может быть, правильнее сказать, печально известны. Вы говорите уздечки, я говорю уздечка, думал Джаред, надевая кроссовки. Давайте отбросим все сказанное.
В душе Эрик, Курт, и Кент улюлюкали, плескались и раздавали стандартные для такого занятия остроты: я ебал тебя, я ебал твою мать, а я твою, пидор, сосни хуйца, твоя сестра — давалка, она менструирует, и тому подобное. Это было утомительно, и до того, как он смог смыться, в раздевалке остались только одиннадцатиклассники.
Вода
— Я видел Старую Эсси по пути сюда, — сказал Кент.
Курт:
— Бездомная цыпочка? Та, что с тележкой?
— Да. Проехал над ней и чуть не упал в ту дыру, где она живет.
— Кто-то должен убрать ее оттуда, — сказал Курт.
— Должно быть, вчера вечером она вскрыла тайник с Ту Бак Чаком, [84] — сказал Кент. — Вырубилась на хрен. И она, должно быть, во что-то вляпалась. Все лицо затянуто паутиной. Гребаная мерзость. Я видел, как паутина шевелится, когда она дышит. И что же я ей кричу? А, — «Эй, Эсси, как дела, девочка? Как дела, старая беззубая пизда?» — А в ответ ничего, парни. Видать на хрен вырубилась.
84
сорт дешевого вина
Курт сказал,
— Хотел бы я, чтобы у меня было волшебное зелье, чтобы усыплять девочек, так что вы могли трахать их без необходимости сначала подмазывать.
— Есть такое, — сказал Эрик. — Называется снотворным.
Пока они звучно хохотали, Джаред думал: И этот парень, пригласил Мэри на концерт Эркед Файр. Этот парень прямо здесь.
— К тому же, — сказал Кент, — у нее там всякое странное дерьмо в том маленьком овраге, в котором она спит, включая верхнюю половину манекена из универмага. Я буду трахаться с кем угодно, чувак, но пьяная бездомная сука, покрытая паутиной? Вот тут я рисую прочерк, и эта линия жирная.
— Моя линия прямо сейчас полностью пунктирная. — В голосе Курта послышались возбужденные нотки. — Ситуация отчаянная. Я бы трахнул даже зомби из Ходячих мертвецов.
— Ты уже сделал это, — сказал Эрик. — Гарриет Девенпорт.
Еще более дикий смех. Почему я слушаю это? спросил себя Джаред, и опять подумал: Мэри собирается на концерт с одним из этих ублюдков. Она понятия не имеет, каков Эрик на самом деле, и после нашей беседы на трибунах, я не уверен, что она поверит мне, если я скажу ей об этом.
— Ты бы не стал вставлять этой цыпочке, — сказал Кент. — Но это смешно. Мы должны сходить туда после школы. Проверить ее.
— Никаких после школы — сказал Эрик. — Давайте смоемся после шестого урока.
Удары звучали так, словно они хлопают ладонями, запечатывая сделку. Джаред схватил спортивную сумку и вышел.
Только после обеда Фрэнки Джонсон сел рядом с Джаредом и сказал, что странная женская болезнь, которая была только в Австралии и Гавайях, появилась в Вашингтоне, Ричмонде и даже в Мартинсбурге, который был не так далеко. Джаред подумал о том, что сказал Кент о Старой Эсси — паутина на лице — тогда решил, что этого не может быть. Только не здесь. Ничего интересного не происходит в Дулинге.
— Они называют это Аврора, — сказал Фрэнки. — Эй, это куриный салат? Как он? Не хочешь продать?
Глава 5
Камера № 12
Крыла А была пустой, за исключением одинокой койки, стального унитаза, и светящихся лампочек камер наблюдения в углах потолка. Никаких окрашенных квадратов на стене для размещения фотографий, никаких столов. Для Коутс притащили пластиковое кресло, чтобы она могла сидеть, пока Клинт осматривал Китти Макдэвид, лежащую на койке.— И? — спросила Коутс.
— Она жива. Ее жизненные показатели в норме.
Клинт встал с корточек. Он снял хирургические перчатки и осторожно поместил их в полиэтиленовый пакет. Из кармана куртки он вынул небольшой блокнот и ручку, и начал делать записи.
— Я не знаю, что это. Оно липкое, как смола, и одновременно жесткое, но оно, очевидно, проницаемо, потому что она через это дышит. Пахнет, похоже, землей. И немного воском. Если бы ты надавила на меня, я бы сказал, что это какой-то гриб, но он ведет себя не так, как любой из грибов, о котором я когда-либо слышал или видел. — Даже попытка обсудить ситуацию заставила Клинта почувствовать, что он поднимается на холм из монеток. — Биолог может взять образец и рассмотреть его под микроскопом…
— Мне сказали, что это плохая идея, удалять этот материал.
Клинт щелкнул ручкой, засунул ее и блокнот обратно в пальто.
— Ну, в любом случае, я не биолог. И, похоже, он не доставляет ей неудобств…
Нарост на лице Китти был белым и прозрачным, плотно прилегающим к коже. Это навело Клинта на мысль о саване. Он мог сказать, что ее глаза были закрыты, и он мог сказать, что они двигались, как при быстром сне. Мысль, что она спит под этой штуковиной, беспокоила его, хотя он не понимал, почему.
Волокна из тонкого материала, выходящие из ее вялых рук и запястий, колыхаясь, как будто под воздействием легкого ветерка, охватывали талию тюремной робы Макдэвид, образуя соединения. Основываясь на способе распространения материала, Клинт экстраполировал, [85] что в конечном итоге он полностью покроет тело.
— Это выглядит, как сказочный платок. — Начальник тюрьмы скрестила руки. Она не выглядела расстроенной, просто задумчивой.
— Сказочный платок?
85
экстраполировать-распространять выводы, полученные из наблюдения над одной частью явления, на другую его часть или на всё явление в целом, а также выявлять тенденции и пропорции для перспективных расчётов.
— Травяные пауки [86] их плетут. Ты мог видеть их по утрам, пока не высохнет роса.
— О. Так и есть. Иногда я видел подобное на заднем дворе.
Они на мгновение притихли, наблюдая за волокнами из тонкого материала. Под покрытием, веки Китти трепетали и дергались. Куда она держала путь? Что ей снилось? Китти однажды сказала ему, что перспектива ей нравится даже больше, чем результат — сладость предвкушения. Ей снилось членовредительство? Ей снился Лоуэлл Гринер, торговец наркотиками, который обещал убить ее, если она когда-нибудь расскажет о его махинациях? Или ее мозг исчез, затуманенный вирусом (если это был вирус), главным проявлением которого была паутина? Ее дрожащие веки — нейронный эквивалент разорванной линии электропередач, разбрасывающий искры?
86
или воронковые. Виды этого семейства плетут ловчие сети в форме воронок. Эту паутину можно заметить на кустах и траве, осенним утром, когда роса собирается на паутине.