Спящие красавицы
Шрифт:
— А вон и еще один — кажется, это где-то в городе, — заметил какой-то мужчина.
Наверное, мамин дом, подумал Дон. Может быть, огонь охватит весь район, и кто знает, сколько спящих женщин. Некоторые из них действительно были хороши, вот их было жаль, но подавляющее большинство были либо отстойными, либо фригидными. Женщина для тебя всегда была либо слишком горячая, либо слишком холодная.
Он заказал шот [218] и пиво в баре, и нашел для себя место в конце длинного стола рядом с помощником шерифа Терри Кумбсом и черным парнем, чье лицо он узнал из предыдущих вечеров в Скрипе, но имя которого вспомнить не мог. Дон подумал о том, мог ли Терри слышать о событиях в тюрьме, ложных обвинениях,
218
шот — сокращенное название, производное от shot drinks ("стреляющие напитки"). Иначе говоря, это алкогольный коктейль в небольшом количестве, который выпивается одним глотком. Емкость рюмки для такого напитка обычно от сорока до шестидесяти миллилитров. Аналогичное название имеет и посуда для подачи алкоголя.
— Не возражаете, если я присоединюсь к вам? — Дону нужно было кричать, чтобы быть услышанным из-за шума в баре.
Двое за столом покачали головой.
Достаточно большой, чтобы обслужить сотню, бар, в три часа утра, похоже, справлялся с гораздо большим количеством посетителей. Хотя тут и отдыхали несколько женщин, основная масса была мужчинами. В нынешних условиях, как представлялось, многие женщины должны были хотеть чего-нибудь покрепче. Неуместными здесь были несколько подростков, ошивающиеся между взрослыми с ошарашенными выражениями на лицах. Дону было их жалко, но без мам, мальчики этого мира быстро повзрослеют.
— Адский день, — сказал Дон. Ему стало лучше, когда он почувствовал себя среди людей.
Черный парень пробормотал согласие. Он был высоким, широкоплечим, лет сорока или около того. Сидел прямой, как громоотвод.
— Я просто пытаюсь решить, убить себя или нет, — сказал Терри.
Дон усмехнулся. Кумбс был чертовски серьёзным.
— Вы видели, как спецслужбы засовывали свои ботинки в задницы этих беспредельщиков рядом с Белым домом? Должно быть, это было как Рождественский подарок для тех парней. И Иисусе, посмотрите на это.
Терри и черный парень перевели взгляд на один из телевизоров на стене. Показывали записи с камер наблюдения из подземной парковки. Женщина, неопределенного из-за размещения камеры и зернистости кадров возраста и расы, одетая в форму парковочного стюарда, восседала на мужчине в деловом костюме. Похоже, она била его ножом в лицо. Черная жидкость лилась по тротуару, и ярко белые волокна свисали с ее лица. Телевизионные новости никогда бы не показали что-либо подобное до сегодняшнего дня, но казалось, что Аврора ввела новые стандарты и практику — похоже, так они это называли? — в их работу.
— Должно быть, разбудил ее, хотел взять ключи или что-то в этом роде? — Промычал Дон, размышляя. — Эта штука, что-то наподобие ПМС, я прав?
Двое мужчин ничего не сказали в ответ.
Телевизионная трансляция переключилась на дикторский стол. Он был пуст; Джордж Алдерсон, старый чувак, которого Дон видел за ним раньше, исчез. Случайно в кадр попал молодой парень в толстовке и с наушниками на голове, который сделал резкий жест типа отключаемся-на-хер! Канал переключился на рекламу ситкома.
— Это было весьма непрофессионально, — сказал Дон.
Терри выпил пива прямо из кувшина. Пена побежала по подбородку.
Как сохранить спящих.
Это было не единственное, о чем этим ранним пятничным утром размышляла Лила, но это было основным. Идеальным местом будет подвал или туннель со скрытым входом. Выработанный карьер тоже хорошо подходил — он наверняка имел бы приличный запас площади — но не было времени, чтобы его найти, не было времени, чтобы все устроить. И что же оставалось? Оставлять людей дома. Но если бы группы линчевателей — сумасшедших, кто бы чего ни говорил — начали убивать спящих женщин, дома были бы первым местом, где бы они их искали. Где ваша жена? Где ваша дочь? Это для вашей же собственной безопасности, для безопасности каждого. Ведь вы бы не оставили динамит, лежащий около вашего дома, не так ли?
Что если использовать дома, в которых никто не живет? Вверх по улице было множество таких домов: большая часть застройки на Тремейн-стрит, та, которая осталась нераспроданной. Это был лучший вариант, который смогла придумать Лила.
После того, как она объяснила это своему сыну и мужу, Лила была полностью опустошена. Она чувствовала себя больной и разбитой, как при гриппе. Разве наркоман, которого она однажды арестовала за кражу со взломом, не предупредил ее насчет отходняков и абстиненции?
— Сделаешь все что угодно, пойдешь на любой риск, чтобы выйти из этого состояния, — сказал он. — Отходняки это погибель. Ты даже смерти будешь рад.
Клинт и Джаред поначалу ничего не говорили. Просто стояли в гостиной.
— Это что — ребенок? — Наконец-то спросил Джаред.
Она передала ему кокон.
— Да. Дочь Роджера Элуэя.
Ее сын взял ребенка.
— Наверное, положение может ухудшиться, — сказал он, — но я не знаю, когда.
Лила потянулась и пригладила волосы на висках Джареда. Разница между тем, как Терри держал ребенка — словно тот мог взорваться или разбиться — и то, как держал его Джаред, заставило ее сердце учащенно забиться. Ее сын не сдался. Он все еще пытался быть человеком.
Клинт закрыл раздвижную стеклянную дверь, отсекая запах дыма.
— Я хочу сказать, в твоей паранойе о том, чтобы спрятать спящих — или складировать их, исходя из твоих слов — есть рациональное звено. Мы могли бы перевезти Молли и этого ребенка к миссис Рэнсом или куда-то еще, в один из пустующих домов.
— На вершине холма есть демонстрационный дом, — сказал Джаред. — Он полностью меблирован. — И, в ответ на рефлекторный взгляд его матери — Остынь. Я не заходил, просто заглянул в окно гостиной.
Клинт сказал:
— Я надеюсь, что это излишняя мера предосторожности, но лучше перестраховаться.
Она кивнула.
— Я думаю, что так. Потому что, в конце концов, ты и меня тоже положишь в один из этих домов. Ты это знаешь, не так ли?
Лила сказала это не для того, чтобы шокировать его или досадить. Это был просто факт, который должен был быть заявлен, и она была слишком уставшей, чтобы попусту тратить время.
Мужчина, сидевший в кабинке женской части туалета в Скрипучем колесе, был окосевшим типом в рок-футболке и джинсах. Он смотрел на Микаэлу. Ну, есть и хорошие новости. По крайней мере, его брюки не были спущены.
— Чувак, — сказала она, — это дамский. — Еще несколько дней и он будет твоим навеки. Но пока еще нет. Уейдесприд Пэник, [219] читалось на его футболке — ну, конечно же.
— Извините, извините. Мне нужна только секунда. — Он показал на маленький клатч [220] на коленях. — Я собирался выкурить пару камушков, но в мужском туалете было слишком много народу. — Он скривился. — И в мужском туалете воняет дерьмом. Большим дерьмом. Это неприятно. Пожалуйста, если вы проявите немного терпения, я буду очень вам признателен. — Его голос упал. — Сегодня вечером я увидел какую-то магию. Не добрую, диснеевскую. Плохую магию. Я, как правило, довольно устойчив, но она меня напугала.
219
Widespread Panic — американская рок-группа, играющая музыку в стилях блюз-рок, прогрессив, фанк и хард-рок. Дословный перевод названия: всеобщая паника
220
маленькая элегантная сумочка-конверт. У клатча может быть маленькая ручка, не ремешок, но обычно его носят под мышкой или обхватив ладонью. Изготавливается из высококачественных материалов (например, крокодиловой или змеиной кожи), украшается золотом, жемчугом, стразами и перьями.