Спящий с Джейн Остин
Шрифт:
Меж тем я согласен с Дики насчет костномозгового метода объяснения. Пусть даже я опускаю многое из того, что касается… скажем так: менее аппетитных аспектов моего так называемого преступления («Ухология Адамсона», благодаря которой мне обеспечено местечко в анналах законодательной и психиатрической терминологии), но мне кажется, вы не зря заплатили такую цену… Боже мой! Я имею в виду цену этой книги!
На самом-то деле Лола сказала кое-что еще в дополнение к своим словам обо мне как о самом чудесном из ее любовников (я лишь слегка переврал цитату, дабы внести ясность). Вытрясая сперму из своего ушка, она вдобавок к своему комплименту восхитилась моей почти дарвинской способностью адаптировать физическое тело к условиям окружающей среды. Простите, мистер
Вот что сказала Лола: «Ничё так. Славно, что твой хер меньше мозгов».
Должен признаться, я покраснел как маков цвет, сперва… Извините, я хотел написать: «сперва я покраснел как маков цвет». Даже сейчас воспоминание об этом вызывает у меня легкое головокружение. Надеюсь, вам удалось в полной мере представить картину. Теперь, оборачиваясь назад, со спокойной и выгодной позиции взгляда в прошлое я могу простить моей милой маленькой шлюшке почти все. В конце концов, сказанное ею было просто профессиональным наблюдением; теперь-то я это понял, и даже не знаю, почему в тот раз моя кровь забурлила, словно кипящая сера. Хотя Лола Монтес и была, как я уже говорил, профессиональной танцовщицей, но интересовалась всеми аспектами избранной ею карьеры.
«Аспектами любви», как мог бы выразиться Э.-Л. Вебер, если б ему требовалось ослабить напряжение. Лола никоим образом не намеревалась унизить внешний вид моего физического органа, и если б она это сделала, то в конечном итоге дорого бы заплатила. Неоспоримая суть дела состояла в том, что Лола сделала мне комплимент — хотя это и выглядело совершенно иначе. Нет, Лола восхищалась моим истинным мужским достоинством, тем рабочим инструментом, который помещался у меня в голове (ха-ха!), а еще благодарила меня за дополнение к ее познаниям и опыту.
В конце концов, клиент — это мистер Всегда Прав, особенно если речь идет о мисс Шлюхе. В ином случае мне бы чертовски хотелось знать, почему она так сказала!!! (Черт, на миг мне показалось, что я почти преодолел воздействие этих проклятых успокоительных средств! Надеюсь, что сохраню ясность мысли, но лучше вести себя потише, пока шум не разбудил тюремщиков.) Так что давайте воспринимать слова Лолы в моей трактовке, договорились? Договорились, я полагаю. Иначе можете проваливать. А вы ведь не хотите сейчас покинуть свой уютный самолет, верно? На высоте в тридцать тысяч футов лично я бы не стал этого делать.
Я так до сих пор и не знаю, был ли бордель на Д-стрит типичным заведением своего рода, но клиенты проходили через него, так сказать, по прямой линии. Иными словами, люди входили в парадную дверь, освобождались от своей спермы и денег и покидали заведение через задний выход. Я думаю, это делалось для того, чтобы входящие довольные жизнью клиенты не сталкивались нос к носу с уходящими истощенными бедолагами, которыми вскорости сделаются сами. Ничто так не ухудшает настроение, как лицезрение истощенного человека, а мужчине, предвкушающему любовные утехи, никоим образом не рекомендуется напоминать, что через четверть часа он познает ту же муку — боль от мгновенной потери пятнадцати фунтов, — которая отражается на лице уходящего. Пятнадцать фунтов. Таковы были расценки.
Не буду утверждать, что заплатил за свое развлечение пятнадцать фунтов. К счастью, нет. Когда Лола спросила об оплате (эти услуги не всегда оплачивались вперед; вы живете в меркантильные времена, а в те дни еще можно было убедить проститутку поверить вам на слово), я спокойно, но твердо ответил, что пришел без бумажника. Затем я развил свою мысль и сказал, что мне понравились ее услужливость и уши, а потому я готов на ответную любезность. «Заплачу вдвойне», — пообещал я, но и это было еще не все. Я предложил Лоле порадовать меня снова, в менее убогой обстановке. Скажем, в отеле «Шератон». И тогда я снова внесу двойную оплату. После того как я разъяснил Лоле значение фразы «вносить оплату», она согласилась.
Беспутная
Лола. Жадная Лола. Общедоступная Лола. Зря ты доверяешь чужакам, однажды это может закончиться твоей гибелью.Скоро.
Глава тринадцатая, несчастливая кое для кого
В сборнике рассказов, который ныне, возможно, уже не найти на книжных полках, — «Закат английской преступности» — Джордж Оруэлл провозглашает, что доверять можно лишь тем автобиографиям, каковые содержат в себе те или иные нелицеприятные факты. В противном случае, говорит он, автор, скорее всего, лжет.
Я могу сказать, не кривя душой, что солгал вам лишь однажды, и это была мелкая, ерундовая деталь относительно моего рождения на театральных подмостках. И даже в тот раз у меня были самые что ни на есть благие намерения. Я пытался сделать в литературном смысле то, что медицинские сестры делают в буквальном, т. е. создать непринужденную атмосферу. Внушить доверие к себе. Дать вам почувствовать твердую руку.
Говоря серьезно (если мне будет дозволено стать серьезным хоть на одну минутку), я полагал крайне важным обрести возможность, скажем так, манипулировать вами. Исключительно для вашего собственного блага и ради сохранения бесценного времени, каковое есть очень нужный предмет — примите это как данность. Никто из нас не молодеет, особенно я.
Разумеется, теперь, когда вы уже уяснили для себя (я надеюсь и верю, что так оно и есть) масштабы моего интеллекта и степень порядочности (доходящей практически до стадии полной и абсолютной невинности), больше нет нужды для уверток и ухищрений. Мы можем отринуть притворство. Можем ослабить свои метафорические подпорки. Можем, наконец, скинуть маски.
Итак: ни до, ни после рождения я ни разу не бывал на театральных подмостках в старом «Пэлисе». И вообще нигде не был — в том числе и в Блэкпуле. Поняли? Отлично. С этим разобрались.
Автобиографии стоит доверять лишь тогда, когда она вскрывает что-то нелицеприятное… Из писанины Оруэлла следует, что столь серьезное преступление, как убийство, — «невыразимо порочное прерывание жизни», как он это поименовал, — является следствием сильных душевных потрясений. Боюсь, в моем случае это не так. Я планировал кончину каждой из моих девочек (по крайней мере, начиная со второй, поскольку первое убийство, как вы уже знаете, произошло в значительной степени под влиянием момента) с холодной расчетливостью и бессердечной скрупулезностью.
Впрочем, если вдуматься, «скрупулезность», возможно, не самое le mot juste [70] , и я расскажу вам почему — сразу после того, как заскочу в угол камеры, где расположен закуток для мальчиков. Лучше наружу, чем внутрь, — как мы, старые зэки, любим говорить.
Я всегда полагал, что любое заранее планируемое мероприятие (за исключением разве что Дня высадки [71] — да и то было довольно шатким) обречено на провал. Операции терпят неудачу, планы рушатся, система сбоит и разваливается. Если янки организуют вертолетные миссии для спасения заложников, кто-нибудь обязательно забывает прихватить патроны. Когда вы бомбардируете дворец Кадафи, он ночует в палатке. Средняя продолжительность жизни электрического чайника сжимается до годового срока. Вы не можете даже вытащить долбаный ломтик хлеба из тостера в тот же день, когда положили его туда, потому что он застревает там намертво! Так осталась ли у человечества хоть призрачная надежда?
70
Le mot juste — Точное слово (фр.).
71
День высадки — 6 июня 1944 года — открытие второго фронта во Второй мировой войне, когда войска союзников под командованием Д. Эйзенхауэра высадились на побережье Нормандии.