Сражение на Венере (сборник)
Шрифт:
С другой стороны, отдать экипаж корабля с голыми руками на ужин плотоядным динозаврам…
Легкое, ручное, но мощное оружие показалось всем золотой серединой. И, наконец, сошлись на старой доброй базуке. С ней просто управляться, и вся команда быстро прошла тренировку.
Но надеялись, что в ней не возникнет необходимость.
Джордж нашел Спаркса глядящим в иллюминатор и пытающимся понять, что происходит снаружи. По пути к оружейке он приложил все усилия, чтобы быстренько обрисовать Спарксу картину происходящего.
Капитан распаковал треногу и ствол базуки.
— Я понесу это, — сказал
Коробки были тяжелые на Земле, да и здесь не такие уж легкие. Джордж, идущий сразу за Фрайбургом, закричал:
— Вы что-нибудь увидели там, шкип?
— Нет, — ответил Фрайбург. — Нужно попытаться остановить это чертово колесо.
Когда они вышли из корабля, внушающие страх звуки колеса снова с полной силой ударили по ушам. Капитан принялся устанавливать треногу в нескольких метрах от входа. Джордж и радиооператор свалили коробки рядом, открыли и подготовили плавкие предохранители снарядов.
Возможно, сыграло роль воображение, но Джорджу показалось, что колесо немного замедлило скорость. По крайней мере, по периметру вроде бы стало меньше его двойников. Но периметр все еще был явно непроходим. Если кто-нибудь попробовал бы перебежать через него, то бешено несущееся колесо вполне могло разрезать смельчака пополам.
Капитан возился с треногой, но отклонил предложенную нетерпеливым Джорджем помощь.
Спаркс, зачарованно пялящийся на колесо, внезапно закричал:
— Оно приближается к нам!
Джордж бросил взгляд в его сторону. Все верно. Вырытое колесом углубление стало уже мелкой траншеей и неуклонно расширялось в их сторону, расчищаемое острой кромкой колеса.
Он вспомнил рассказ Эдгара По «Колодец и Маятник», и это воспоминание не прибавило ему радости.
Капитан пнул ученого в лодыжку и проревел:
— Снаряды! Быстро!
Джордж выложил восемь снарядов в линию и вставил первое в трубу базуки.
Фрайбург стал целиться в середину периметра, по которому носилось колесо.
Свист! Таща за собой шлейф огня и дыма, первый снаряд вылетел из заколдованного круга.
Свист! Свист! Свист! Еще три снаряда ушли один за другим.
Заряды проходили сквозь стену, словно это только марево, падали на землю и взрывались в полукилометре далее.
Свист! Свист! Свист! Сви… Взрыв!
Все бросились на землю, поскольку мимо завизжала шрапнель. Последний снаряд попал в цель. И немедленно вой стал вдвое тише.
Они осторожно подняли головы. Стена стали была все еще там, но уже не такая монолитная. Теперь можно было разглядеть огромный диск с группой источников дневного света, вращающихся вокруг ступицы. Это было единственное отверстие возле центра, но вращение колеса заставляло его казаться целой группой.
Само же колесо оказалось отброшено к противоположной стороне траншеи, которую рыло.
Прежде чем кто-то успел сказать хоть слово, раздался рев, словно рядом взлетал авиалайнер. И внезапно позади них, сотрясая землю, появилось большое облако черного дыма. Осколки снаряда отчаянно разорвали воздух.
Все это случилось в опасной близости.
Фрайбург оставил базуку.
— Прячьтесь! — крикнул он и нырнул в ближайший кратер.
И тут ад вырвался на свободу.
К ним с завываниями полетел целый залп снарядов. Земля загудела,
точно гигантский барабан. Всех троих в кратере перемешало, как игральные кости в коробке. Появились густые облака желтого газа, заставившие людей беспомощно кашлять. Всюду стоял запах сгоревшего пороха. Градом сыпалась шрапнель.Наконец, все прекратилось, но в ушах продолжало звенеть от происшедшего. И они с трудом различили гул колеса. Теперь он превратился в простой треск.
Джордж вытер слезы и пот со щек.
— Добро пожаловать на Венеру, планету Любви, — хрипло пробормотал он.
Спаркс ничего не ответил. Он сильно прокусил губу и теперь прикладывал к ней окровавленный носовой платок.
Фрайбург осторожно высунулся из кратера и помахал рукой, тщетно пытаясь разогнать остатки желтого газа.
— Ни черта не видно, — проворчал он. — Ну вот, теперь немного яснее… Там что-то движется. Джордж, дай-ка твою подзорную трубу…
Джордж протянул ему трубу. Слышался отдаленный хруст, перекрывающий жужжание колеса.
— Танки, — сказал капитан, всматриваясь. — Ну, это все объясняет. Танки старого образца, с пушками… Ну, прямо Средневековье.
Он медленно поворачивал трубу, осматриваясь по сторонам.
— Мы окружены, — сказал он, наконец. — Они приближаются. Сжимают кольцо, чтобы проще было уничтожить нас.
II
— Я за базукой! — закричал Джордж.
— Бесполезно, — невнятно пробормотал Спаркс. — Она получила прямое попадание. Ее разнесло на куски.
— На корабле есть еще, — огрызнулся Джордж.
— Оставайся на месте, — приказал Фрайбург, — или на куски разнесет тебя. Не стоит и пытаться. Я насчитал двадцать пять танков, а позади них вообще какой-то механический монстр. Погляди сам.
Джордж взглянул в подзорную трубу. Колесо, непрерывно бегущее по периметру, заставляло все, находящееся вне его периметра, мигать. Но Джордж увидел танки меньше чем в километре отсюда. С низкой посадкой, широкими треками и приземистыми башенками, они, казалось, прижались к земле. Они медленно ползли вперед, и все орудия были нацелены прямо на корабль.
А за ними возвышалась громадная торпеда на колесах, метров пятидесяти длиной. Нос ее цилиндрического тела резко заострялся, а вся она казалось выполненной из какого-то тусклого металла, со стабилизаторами по бокам и стремительно вращающимися колесами.
Из хвоста торпеды вырывалась струя белого, раскаленного газа.
— У нее реактивный двигатель, — заметил Джордж. — Я бы предположил, что это мобильный, бронированный командный пункт, который управляет всем полем боя. Да эта проклятая штука почти так же велика, как наш корабль!
— Я думаю, вы правы, Джордж, — согласился Фрайбург. — Нам противостоит целая механизированная армия. У нас нет ни малейшего шанса. Мы должны поднять белый флаг и попытаться начать переговоры. Во всяком случае, я хотел бы узнать, что они имеют против нас, прежде чем нас уничтожат… Эй, они прекратили движение. Интересно, почему?
Все с волнением ждали. Не остановилось только колесо, по-прежнему мчащееся по периметру, но даже его свист превратился в тихие вздохи. И скорость его тоже упала, так что теперь отчетливо проглядывалось отверстие в центре.