Срочная доставка
Шрифт:
– Да, я думал, – сказал Лансинг, – о том, что мы должны делать утром.
Думал он совсем о другом, но это было первое, что ему пришло в голову в ответ на слова Йоргенсона.
– Очевидно, отправимся обратно в город, – сказал Йоргенсон. – Вы об этом говорили.
– А вы пойдете со мной?
– Я в город не хочу, – запротестовала Мелисса. – Я там уже была один раз…
– На север ты не хочешь, в город не желаешь! – раздраженно сказал Йоргенсон. – Никуда ты не хочешь идти. Нет, Бог свидетель, еще немного, и я тебя брошу. Ты все время ноешь.
– Наверное, мы могли бы сэкономить время, – предложил Лансинг, – если бы мы пошли напрямик.
–
– Смотрите, – он отставил кружку и ладонью разгладил песок. Потом начал набрасывать указательным пальцем карту. – Когда мы покинули город, мы двигались через Бесплодный Край по дороге. Преимущественно на север. Потом, когда покинули таверну, то взяли направление на запад, к башне. Следовательно, должен быть более короткий путь к городу.
Он прочертил линию, обозначавшую дорогу через Бесплодный Край, потом, под прямым углом представил путь к башне. Потом провел третью сторону образовавшегося треугольника, соединив башню и город.
– Если пойдем вот так, то сократим путь. Видите, получился треугольник. Вместо того, чтобы преодолевать две его стороны, мы пройдем всего одну. Направление – юго-восток.
– Но мы окажемся в неисследованной и неизвестной нам местности, – воспротивился Йоргенсон. – У нас не будет ориентиров, дороги, которой мы могли бы придерживаться, чтобы не сбиться с пути. Мы заблудимся.
– Можно ориентироваться по компасу. А вдруг нам удастся миновать Бесплодный Край. Он не может простираться так далеко на запад.
– Не знаю, – сказал Йоргенсон.
– А я знаю. И этим путем я пойду. Вы со мной?
Йоргенсон колебался несколько секунд, потом сказал:
– Да, мы с вами.
Ранним утром они вышли в путь. Примерно час спустя они пересекли речку, которая бежала на восток. Через несколько часов своего пути речка сольется возле таверны с другой такой же речушкой.
Они пересекли ее в самом мелком месте, едва намочив ноги.
Характер местности начал меняться. От речки она начала плавно повышаться, изобилуя каменистыми гребнями, и каждый следующий гребень был выше предыдущего. Травы становилось больше, чем песка. Появились первые деревья; постепенно, по мере того, как путники взбирались на чередующиеся гребни, их становилось все больше. Кое-где каменистые гребни образовывали долинки, поросшие деревьями, где весело журчали по камням ручейки.
К концу дня, когда они взбирались на особенно высокий гребень, властвовавший над всеми остальными, перед ними открылась долина, более богатая растительностью и больше по размерам, чем встречавшиеся им на пути в этот день. Ее пересекала речка уже довольно значительной ширины. Неподалеку от того места, где остановились путешественники, поднималась в небо тонкая струйка дыма.
– Люди, – сказал Йоргенсон. – там должны быть люди.
Он двинулся вперед, но Лансинг протянул руку, остановив его.
– Что случилось? – удивился Йоргенсон.
– Не стоит бежать сломя голову.
– Но там же люди!
– Не сомневаюсь. Но мы не будем слишком спешить. И подкрадываться тоже не будем. Дадим им знать заранее, что мы здесь, пусть понаблюдают за нами.
– Все-то вы знаете! – скривился Йоргенсон.
– Не все, – равнодушно сказал Лансинг. – Только то, что отвечает здравому смыслу. Или мы дадим им возможность сначала посмотреть на нас, или проскальзываем мимо.
– По-моему, мы должны с ними познакомиться, – предложила Мелисса. – Там может быть Мэри. Или кто-то
что-нибудь о ней слышал.– Это маловероятно, – сказал Лансинг. – Я убежден, что она ушла в город. И сюда она просто не имела возможности попасть.
– Все равно мы к ним выйдем, – воинственно заявил Йоргенсон. – Вдруг они знают, что, в конце концов, со всеми нами происходит? Тогда нам в первый раз хоть что-то станет понятно.
– Ладно, – согласился Лансинг. – Пойдем.
Они начали неспешно спускаться по склону холма, достигли долины, так же неспешно двинулись, ориентируясь по струйке дыма. Кто-то из обитателей долины заметил их, криком предупредив, чтобы они остановились. Тройка путешественников замерла на месте. Несколько минут спустя небольшая группа людей, приблизительно человек в десять, показалась со стороны, где поднимался дым. Не доходя до них, эта группа людей остановилась и вперед вышли трое.
Лансинг, стоявший немного впереди Йоргенсона и Мелиссы, наблюдал за приближающимися. Один из них был уже старым человеком. Двое других – помоложе. Один из них – светловолосый, с бородой, с волосами до плеч. Второй мрачный, с темными волосами, смуглый. Бороды у него не было, хотя он явно не брился уже много дней – скулы и подбородок жутко заросли щетиной.
Одеты они были в сущие лохмотья – штаны на коленях и одежда на локтях протерты до дыр, кое-где пришиты заплаты. Старик щеголял в жилетке, кажется из кроличьего белого меха.
Тройка остановилась в нескольких шагах от Лансинга. Светловолосый молодой мужчина заговорил на непонятном языке.
– Варварское бормотание, – недовольно сказал Йоргенсон. – Он что, по-английски не может?
– Не варварский, а иностранный язык, – поправил для справедливости Лансинг. – Кажется, немецкий. Кто-нибудь из вас может говорить по-английски? – обратился он к тем троим.
– Я говорю, – сказал старик. – И еще пара человек в лагере. И вы угадали правильно. Мой молодой друг в самом деле обратился к вам по-немецки. А вот Пьер – француз. Я довольно прилично знаю и тот и другой языки. Мое имя Аллен Корри. Предполагаю, что вы пришли от башни. Очевидно, заблудились?
– Собственно, – объяснил Лансинг, – мы идем к городу.
– Но зачем? – удивился Корри. – Там ничего нет, там нечего искать. Мы все это уже знаем.
– Он ищет пропавшую девушку, – объяснил Йоргенсон. – И у него идея – эта девушка направилась к городу.
– О, тогда я искренне желаю вам найти вашу девушку, – сказал Корри, и, повернувшись к Лансингу: – Вы знаете, как туда добраться?
– Да, нужно держать на юго-восток, – сказал Лансинг. – Мы не должны пропустить такое обширное место, как город.
– Да, не думаю, чтобы вы миновали его, – согласился Корри.
– И какая местность лежит впереди? Вы с ней знакомы?
– Мы разведали только небольшой отрезок, несколько миль. От лагеря мы далеко не уходим. Зачем нам бродить?
– Подозреваю, что вы – люди из компаний, подобных нашей. Не знаю, как вас и назвать… Никогда не думал о подходящем названии, в общем, люди, перенесенные сюда из разных времен и миров?
– Да, мы тоже из этих людей, – подтвердил Корри. – Возможно, существуют и другие группы как наша, но мы об их существовании ничего не знаем. Ведь вы сами, конечно, уже поняли, что далеко не все члены в каждой группе выживают здесь. Мы – те, кто выжил и объединился в одну большую общину. Тридцать два человека. Двенадцать мужчин. Остальные – женщины. Кое-кто здесь живет уже годами.