Срочно нужен папа
Шрифт:
Он внимательно вгляделся в ее лицо, стараясь понять, серьезно ли она говорит. Убедившись, что серьезно, он ответил ей в том же тоне:
— Спать с тобой, Хеллер, вообще не то, чего я хочу. Я хочу любить тебя в полном смысле этого слова, я хочу жениться на тебе, чтобы знать: ты моя целиком и полностью. Я хочу заботиться о тебе и детях. Я хочу, чтобы ты не работала до изнеможения и получала от жизни разнообразия ради не огорчения, а радости.
Глаза ее наполнились слезами, нижняя губа задрожала. Она обвила руками его шею.
— Ах, Джек, если бы я была
— А я уверен, что для меня это правильный шаг. — Он крепче прижал ее к себе. — И не сомневаюсь в нашем будущем. Но ты должна сама принять решение.
— Я знаю, — прошептала она. — Мне пора решиться. Но, что бы там ни было, я хочу, чтобы ты помнил одно.
— Что именно?
— Я тебя люблю, Джек.
Закрыв глаза, он сделал долгий удовлетворенный вздох, по его лицу медленно расползлась улыбка.
— Я тоже люблю тебя, — сказал он и приблизил к себе лицо Хеллер на такое расстояние, чтобы было удобно его целовать.
Не прошло и нескольких минут, как они ощутили неудобство сидячей позы, но на сей раз Джек не прервал поцелуя. Наклонившись, он положил Хеллер спиной на подушки и уже приготовился накрыть ее тело своим, как вдруг, издав сквозь зубы жалобный стон, отпрянул назад. Хеллер мгновенно села.
— Джек! Что с тобой, Джек?
— Проклятое колено! — заскрежетал он зубами, хватаясь за ногу.
Хеллер вскочила с дивана и включила верхний свет. При виде его ноги она похолодела — колено так распухло, что распирало штанину, готовую, казалось, лопнуть по швам.
— Боже правый! Как это произошло?
— Сам во всем виноват, — сморщился Джек. — Затеял с детьми игру в лошадки. Я, естественно, был лошадью, а они скакали на мне верхом.
— Джек! — с укором протянула она.
— Что поделаешь — мужская потеха! — смущенно пожал он плечами. — Женщины грезят о том, чтобы качать своих детей на руках. А мужчины видят себя в мечтах скакуном с хохочущим ребенком на спине.
При мысли об этом зрелище Хеллер не могла сдержать улыбку. Дети, несомненно, были довольны, как никогда. Но она понимала: ей нельзя проявлять слабинку! Ведь чем все кончилось? Травмой для него!
— Человек с рассудком мог бы и подумать о своем здоровье, — заметила она ледяным тоном. — А сейчас снимай штаны!
— Что-о-о?! — Он поднял брови.
Смутившись от своего нечаянного ляпа, Хеллер зарделась до корней волос.
— Я… я хотела… я думала… — промямлила она, но, вспомнив, что речь идет о его здоровье, взяла себя в руки. — Ты же видишь, как распухла твоя нога, нужен компресс, и немедленно! Я пойду приготовлю тебе ледяной компресс, а ты постарайся к моему возвращению стянуть с себя джинсы.
— Слушаюсь, мадам! — улыбнулся он, послушно сполз на край дивана, чуть отклонился назад и расстегнул молнию. Хеллер со всех ног кинулась в кухню, вытащила из морозильной камеры кубики льда, завернула в полотенце и провела по нему скалкой, размельчая лед, затем, успокоившись, вернулась в гостиную. Джек, заслонив низ живота вышитой диванной подушкой, сидел со спущенными ниже колен джинсами.
— Ты
принял что-нибудь из лекарств?Джек кивнул в ответ, а Хеллер уселась перед ним на колени и осторожно наложила на больное место компресс. Джек вздрогнул всем телом, но не издал ни звука. Хеллер закусила губу — она была сильно встревожена.
— Надо обратиться к врачу, — заметила она.
— Обращусь, если до завтра не полегчает, — пообещал он.
Она удовлетворенно кивнула, не сомневаясь, что он сдержит свое слово.
— Что еще я могу для тебя сделать?
— Ты и так сделала значительно больше, чем предполагаешь. — Он погладил ее по голове.
Улыбаясь, она оперлась на его здоровую ногу и потянулась к его рту. Он нагнулся ей навстречу, но едва их губы соприкоснулись, как дверь распахнулась настежь и в комнату ввалился пьяный Кэрмоди.
— Хеллер! — завопил он, обшаривая комнату взглядом. Обнаружив искомое, он качнулся назад, но сумел удержаться на ногах. На губах его заиграла мерзкая ухмылка. — Нет, вы только посмотрите на нашу пай-девочку! Как она отделала этого чистюлю! — Он откинул голову назад и зашелся в хохоте, едва при этом не упав на спину.
Хеллер мгновенно вскочила на ноги. Он напился как свинья, даже хуже, бедные животные тут вообще ни при чем, но не может же она пропустить его оскорбления мимо ушей!
— Как ты смеешь! Да еще в моем доме, куда тебе не велено заявляться. К твоему сведению, он поранил колено и я накладывала холодный компресс.
Кэрмоди захихикал и, покачиваясь, наклонился в сторону Джека.
— Ах, Большой Джек ушибся? Бедняжка. Но ничего, ничего, готов держать пари: Хеллер его пожалеет и он поправится.
— Ты, подлая гадина, не смей так разговаривать с ним! — воскликнула Хеллер, а Джек, покачав головой и вздохнув, стал натягивать джинсы. Она сразу поняла, что он собирается делать, и перепугалась. — Джек, дорогой, не делай ничего, о чем потом пожалеешь. Он того не стоит, Джек. И к тому же… к тому же у тебя травма.
Кэрмоди был не в состоянии предвидеть дальнейший ход событий. Покачнувшись и опершись о плечо Хеллер, чтобы не потерять равновесия, он продолжал лопотать:
— В чем дело, Джек? Я тебе испортил свиданку? У тебя, видать, много времени ушло, чтобы разнежить эту сучонку. Ведь она — мне ли не знать! — из фригидных.
— Пора, — спокойно начал Джек, беря Кэрмоди за шиворот, — пора довести до твоего разумения, что тебе здесь нечего делать. — С этими словами Джек приподнял Кэрмоди в воздух и вышвырнул головой вперед во двор.
Кэрмоди перелетел через ступеньки и, громко охнув, упал на землю. Хеллер затаила дыхание, а Джек спокойно вышел из дома и спустился по лестнице, хромая значительно меньше, чем можно было ожидать. Хеллер знала: несмотря на внешнее спокойствие, он весь кипит от возмущения. Она побежала за ним следом и приблизилась к мужчинам как раз в тот момент, когда Джек схватил Кэрмоди за край рубашки и поставил на ноги.
— Заруби себе на носу, — прогудел Джек, — чтоб ноги твоей больше не было в доме Хеллер!