Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Мы обязательно со всем разберемся и сразу же с вами свяжемся, — заверил ее староста.

— Разберетесь?

— Непременно!

— Сожжете ведьму? — грозно прищурилась баба.

— Проведем экспертизу, разыщем свидетелей, устроим допрос с пристрастием, проверим алиби, составим психологический портрет — и если она окажется виновна…

— Ай спасибо тебе, мил человек! — едва не прослезилась женщина, — Сразу видно, что новый староста о нас, простых людях, тоже думает. Дай тебе бог здоровья и жену красивую, но глупую!

Низко кланяясь, она вышла из кабинета.

И

сразу же после нее в комнату ввалился перепуганный до смертельно-салатовой бледноты «храбрый» Шмыга:

— Господина новая староста — тама совсем беда!

— Что случилось?

— Мертвяки, мертвяки поднялись! Злой. Страшный. — Он умолк и добавил, — Вонючий!

— Так это проблемы стражи — они должны и за порядком следить, и защищать нас.

— Поздно защищать! Мертвяки уже тута совсем!

И едва гоблин договорил, как дверь распахнулась, и в нее ввалился самый настоящий покойник. Все как и рассказывал Шмыга: злой, страшный и вонючий.

Глава 8. Основы управления - часть 2

— Прощения прошу…

Следом в комнату заглянул тот самый мужик с лопатой и перепачканный землей. Он схватил брыкающегося мертвяка за ногу, выволок из кабинета и захлопнул за собой дверь.

— Некромант? — предположил Шардон.

— Сторож с наша кладбище, — поправил его Шмыга.

— Что же он за сторож такой, если от него мертвяки аж в саму Управу сбегают?

— Плохая сторож. Плохая мертвяк.

Пометка: найти Шмыге вещи на Интеллект и книги для пополнения словарного запаса.

— Ты читать-то умеешь?

— Шмыга не такой умный, как господина новая староста, — замахал тот руками, — Капитана сказать, кто многа читать — то потом голова шибко болеть. Потому что в ней умные мысли не помещаться.

Пометка: найти Шмыге вещи на Интеллект.

После скандальной бабки, внепланового Шмыги и внеочередного мужика с мертвяком под мышкой, в кабинет старосты ввалились главы Гильдии Теней собственной персоной.

На вопрос Шардона, а куда делся четвертый человек из его списка, мастер Даркис ухмыльнулся и демонстративно положил ладонь на пояс, где висел кинжал:

— А он ушел. У него внезапно в боку закололо, мы его и отпустили.

— Мы к тебе, гражданин начальник, вот по какому вопросу пришли, — навис над старостой мастер Шэдоу, — Ты у нас нынче за смотрящего, а значит скоро подкатит к тебе фраер такой весь из себя конкретный, и будет толкать тебе за одно дело. Только ты этого фраера не слушай, потому как гнилой он, и базар его — тоже…

Подключение дополнительного словаря «воровской жаргон».

Приоритет: высокий.

— Что за дело, в натуре? — отозвался трактирщик, — Подстава какая, или просто без мазы на это дело идти?

Авторитеты переглянулись:

— Кликуша это, хочет тут храм поставить. Так вот, фуфло это все полное, про защиту и про чистоту помыслов. Кроме бабок наших — ему ничего не нужно.

— За базар ответишь? —

подобрал трактирщик подходящую, на его взгляд, форму вопроса.

— Зуб даю!

— Хорошо, я вас услышал и понял. И хотел бы тоже кое о чем спросить. Вы ведь наверняка знаете, кто устроил нападение на караван? А может даже знаете, кто хочет меня убить?

— Ничего не слышали, ничего не знаем! — хором отозвались левая и правая рука Тени.

Представители Гильдии низко поклонились и бесшумно выскользнули за дверь. Которая тут же снова широко распахнулась, и в комнату ввалился бессмертный, посланный за пивом.

Он был полуголый, красный и злой. Или испытывал крайнее сексуальное возбуждение.

— Я пиво принес. Три бочонка! — прохрипел игрок.

— Молодец. Ставь вон туда. Еще два, и ты свободен, — Шардон указал ему в дальний угол.

— Употребляем на рабочем месте, значит?

Трактирщик и не заметил, когда капитан Геллар успел войти в кабинет. Тем не менее, глава городской стражи был уже здесь, собственной персоной и не дожидаясь ответа на свое письмо.

— Это к празднику, — выкрутился Шардон.

— Какому еще празднику?

— Так ведь сын кузнеца нашего женится наконец-то.

— Слыхал, — сухо отозвался капитан, — Вы получили мое письмо?

— Да.

— Уверен, что вас заинтересовала озвученная мной информация. И я бы хотел обсудить с вами цену за знания, которые могут стоить вам жизни…

За дверью раздались испуганные крики вперемежку с истошными женскими воплями:

— Держи его!

— Лови!

— А ну как насмерть кого покусает? А ну все с дороги!

Дверь с грохотом распахнулась, и в кабинет ворвался зомби. Вытянув руки и издавая утробное рычание, он бросился прямо на Шардона, не обращая никакого внимания ни на шагнувшего в сторону капитана, ни на спрятавшегося под стол Шмыгу, ни на могильщика, который, прихрамывая, пытался догнать мертвяка.

— Мозгиии! — прорычал зомби.

В руке трактирщика появилась оглушающая сковородка: сдаваться без боя он не собирался.

Но никакого боя и не было — раздался свист рассекающей воздух стали, затем еще, и снова.

И обезглавленный мертвец рухнул на пол.

Капитан Геллар спокойно вытер платочком совершенно чистое лезвие меча и ловким движением вернул его в ножны. Обычная, хоть и нарочито эффектная анимация.

— Спасибо, капитан.

— Это моя работа, господин староста. Оберегать жителей поселка и следить за порядком. Знать бы еще, откуда эта тварь тут взялась.

— Так ведь оно известно, откуда, — подал голос мужик с лопатой, который вбежал вслед за зомби, — с кладбища.

— И как оживший мертвец с кладбища добрался аж до самой Управы? — продолжал допрос капитан, который был, по совместительству, еще местным дознавателем.

— Так ведь это, — «непись» опустил взгляд в пол, — Я его приволок.

— Зачем?! — хором выкрикнули Шардон и Геллар.

— Так ведь когда оно воняет и кусается — все боятся и без очереди пропускают. И если где надо обернуться поскорее, то я его всегда с собой беру.

Поделиться с друзьями: