Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стеклянные книги пожирателей снов
Шрифт:

Тащившие без всяких церемоний отпустили его ноги, и они грохнулись об землю. Свенсон моргнул, все еще пребывая в прострации, и в этот момент один из них посмотрел на него с хитрой улыбкой, а другой шагнул к печке.

— Он очухался, — сказал улыбающийся.

— Шарахни его лопатой, — отозвался второй.

— С удовольствием, — сказал первый и начал оглядываться в поисках лопаты.

Свенсон попытался сесть, но тело — неловкое, изнывающее от боли, одеревенелое — не слушалось его. Он перекатился на бок и подогнул под себя ногу, оттолкнулся, а потом предпринял неуклюжую попытку отползти прочь.

— Эй, ты куда это собрался? — услышал он смеющийся голос у себя за спиной.

Свенсон вздрогнул, ожидая в любую секунду удара лопатой по черепу. Глаза его искали какой-нибудь ответ, какую-нибудь подсказку, но видели только дирижабль, повисший

над днищем карьера, а над ним — безжалостное черное небо. Неужели это конец? Такой прозаический и жестокий — забьют, как свинью на скотном дворе. В неожиданном порыве Свенсон повернулся лицом к человеку и выставил вперед открытую ладонь.

— Одну минуту, прошу вас.

Тот уже и в самом деле поднял лопату и готов был размахнуться ею для удара. Его товарищ стоял в нескольких метрах позади с металлическим крюком, которым он только что открыл дверцу, — даже на таком расстоянии от раскаленной печи Свенсон ощутил, как усилился жар. Они улыбались, глядя на него.

— Ты как думаешь, он нам деньги будет предлагать? — спросил тот, что с крюком.

— Не буду, — сказал доктор. — Во-первых, денег у меня нет, а во-вторых, если бы и были, они в любом случае окажутся у вас. При этих словах человек кивнул, усмехаясь.

— Мне нечего вам предложить. Но я могу предупредить вас… пока еще могу… потому что знаю, для вас это важно… Мне было бы жаль оставить таких честных ребят — я ведь знаю, вы всего лишь делаете то, что вам приказано, — не предупредив их об ужасной, страшной опасности.

Несколько мгновений они смотрели на него. Свенсон проглотил слюну.

— Какой еще опасности? — спросил тот, что с лопатой, перехватывая черенок, чтобы удобнее было размозжить голову Свенсону.

— Конечно… конечно… вас никто не предупредил. Ну да бог с ним… я не собираюсь вмешиваться… но если вы пообещаете выбросить это, этот предмет прямо в печь после… гм-м-м, после меня… — Его рука залезла в карман и вытащила остававшуюся там синюю карточку (он понятия не имел — какую) и поднял в руке, чтобы они увидели. — На первый взгляд это всего лишь стекляшка, я знаю… но вы должны, ради вашей же безопасности, бросить ее прямо в огонь. Сделайте это сейчас… или позвольте сделать мне…

Оборвав его на полуслове, тот, что держал лопату, сделал шаг вперед и вырвал карточку из его руки, потом шагнул назад, с угрюмой подозрительностью глядя на доктора, потом посмотрел на карточку и замер. Второй взглянул на него, потом на Свенсона, а затем подошел поближе и, из-за плеча товарища посмотрев на карточку, потянулся к ней большой мозолистой рукой. Потом и он замер, взгляд его был прикован к стеклу.

Свенсон, не веря своим глазам, смотрел на них. Неужели все так просто? Он сделал осторожный шаг вперед, но, когда протянул руку к лопате, видения карточки подошли к концу и оба человека вздохнули, отчего Свенсон замер на месте как вкопанный. Они тут же погрузились во второй просмотр — рты у них приоткрылись, глаза замаслились. С ожесточенной решимостью Свенсон выхватил лопату и нанес ею два удара плашмя сначала по черепу одного, потом — другого; они лишь успели посмотреть на него недоуменным взглядом. Бросив лопату, он взял синюю карточку и бросился прочь со всей скоростью, на какую был способен.

* * *

Гулким эхом по карьеру разнесся грохот. Шум был такой оглушающий, что Свенсон поначалу решил, будто источник внутри его гудящей головы. Видимо, это был дирижабль — его двигатель и пропеллеры! Что приводит его в действие, подумал он, — пар, уголь? Кабина в металлическом каркасе на вид была прискорбно хрупкой. Слышал ли кто-нибудь его разговор с теми двумя? Он поднял глаза, прищурился — что случилось с его моноклем? — глядя на демонический воздушный корабль. Дирижабль поднялся на высоту рыжеватых каменных стен и держался лишь на нескольких тонких тросах. В окне гондолы виднелись какие-то фигуры, но слишком далеко, чтобы можно было разглядеть. Его интересовали не они. Что сделали с Элоизой?! Если ее не тащили вместе с ним в печь, если она жива, то что с ней сделали?

На высокой лестнице, казалось, никого не было, вот только на самом верху, на уровне кабины дирижабля, виднелись какие-то фигуры. На дне карьера он увидел только трех человек, занимавшихся последними тросами, их внимание целиком было где-то там — наверху. Наконец доктор Свенсон поднялся на ноги, с его шинели, подчиняясь закону притяжения, посыпались на землю мелкие камушки и песок. Он поплелся к лестнице,

правая его нога волочилась, глея, плечо и голова ныли. Он отер губы грязным рукавом и сплюнул — в рот ему попал песок. На его лице была кровь — его собственная? Он понятия не имел. Фигуры на гигантской лестнице, видимо, были мужчины и женщины с поезда. Была ли среди них мисс Пул? Нет, возразил он сам себе, с ними никого из важных лиц быть не должно. Эти уже отработанный материал. Мисс Пул махнет им ручкой из гондолы, отправляясь с остальными в Харшморт. Где же Элоиза?

Свенсон прибавил шагу, преодолевая сопротивление своего тела. Его пальцы нащупали портсигар в кармане. В нем оставалось три сигареты, и он, хромая все дальше, засунул одну в окровавленный рот, а потом вскрикнул от боли, попытавшись зажечь спичку о ноготь большого пальца. Он закурил сигарету, затянулся, с наслаждением набирая полные легкие дыма. Тряхнул рукой, прогоняя боль, подтащил вперед правую ногу и наконец выплюнул из горла комок мокроты, крови и пыли. Глаза у него слезились, но дым тем не менее доставлял удовольствие, напоминая ему каким-то образом о его миссии. Он становился неумолимым, неукротимым, легендарным врагом. Он сплюнул еще раз, и тут ему опять повезло: он бросил взгляд в то место, куда пришелся плевок, чтобы посмотреть, есть ли в нем кровь, и увидел в грязи какой-то отблеск. Это было стекло — его монокль! Цепочка порвалась, когда его волокли к печи, но стекло осталось целым! Он протер его как мог, глупо улыбаясь, потом вытащил подол рубашки и протер стекло еще раз — его рукав безнадежно замарал стекло. Наконец он вставил чистый монокль в глазницу.

Граббе стоял за небольшим открытым окошком и кричал, обращаясь к кому-то на лестнице. Оказалось, что кричал он Фелпсу, который достаточно пришел в себя, чтобы отправиться в путь самостоятельно. Рядом с Граббе в окне и в самом деле была мисс Пул, махавшая рукой. Он не увидел Лоренца, вероятно, Лоренц должен был управлять аппаратом. Доктор Свенсон ничего не понимал в дирижаблях — как они летают, что их вообще держит в воздухе? Видимо, где-то внутри находится и Аспич. Где было тело герцога? Нет ли там Элоизы — живой или мертвой? Это казалось вероятным. Он должен подняться по лестнице и последовать за ними в Тарр-Виллидж.

Он преодолел половину пути до дирижабля. Пока что его никто не видел, никто даже не искал двух оглушенных им людей. Но кто-нибудь непременно его увидит — те, кто занимается тросом, в любую секунду закончат свою работу. Он не успеет добраться до лестницы — его и ребенок обгонит. Ему нужно спрятаться. Свенсон остановился и посмотрел вокруг в надежде увидеть какую-нибудь нишу в стене, и тут что-то упало ярдах в десяти от него. Он посмотрел на упавший предмет, поначалу не поняв, что это такое, затем поднял голову туда, откуда тот мог упасть. Наверху в заднем окне гондолы он увидел руку и бледное затененное лицо. Он снова посмотрел на упавший предмет. Это была книга… черная книга… в кожаном переплете. Он снова поднял голову. Это была Элоиза. Господи, подумал он, какой же он кретин!

* * *

Доктор бросился вперед, и в этот момент один из людей, занимавшихся тросами, посмотрел в его сторону, но его предупредительный крик при виде странной бегущей фигуры прозвучал невнятно. Свенсон, пригнувшись, врезался плечом ему в живот, отчего оба они распростерлись на земле, а трос оторвался от вбитого в землю костыля. Трос начал раскручиваться вокруг них, а дирижабль стал дергаться на оставшихся тросах. Двое других отпустили свои тросы, решив, что это сигнал, и поняли свою ошибку, только когда тросы оказались вне пределов досягаемости. Свенсон вскочил на ноги и, метнувшись к мотающемуся тросу (он был невменяем, почти потерял разум от ужаса), просунул руку в петлю на его конце. Дирижабль рванулся вверх, и доктора Свенсона оторвало от земли, ноги его повисли метрах в трех от основания карьера. Потом аппарат подняло еще выше в черное небо, и доктор Свенсон, болтая ногами, вцепился в трос с такой силой, какую и представить себе не мог в человеческом существе. Раскачиваясь, как живой маятник, он пролетел мимо людей на ступеньках и тут же оказался вне карьера — над лужком, на короткое искушающее мгновение совсем рядом с ним промелькнула мягкая трава. Мог он отпустить трос и остаться живым. Рука его сплелась с тросом. От страха пальцы его зажали трос, как тиски, и, прежде чем он успел взвесить своим парализованным мозгом эту мысль снова, аппарат поднялся еще выше, а луг, кружась, стал удаляться все дальше и дальше.

Поделиться с друзьями: