Степная барышня
Шрифт:
1 Стр. 236. …присела мне…-- сделала приветственный поклон с приседанием -- реверанс.
2
3 Стр. 254. Mанон Леско -- героиня одноименного романа французского писателя А. Ф. Прево (1697--1763), бывшая куртизанкой.
4 Стр. 256. Штукари -- фокусники, фигляры.
5 Стр. 257. Эсмеральда -- героиня романа "Собор Парижской богоматери" знаменитого французского писателя Виктора Гюго (1802--1885).
6 Варламов А. Е. (1801--1851) -- русский композитор, автор многочисленных
популярных песен и романсов.7 Стр. 270. Драдедам -- шерстяная материя (полусукно).
8 Антимакасcap -- узорные салфетки, которыми покрывали спинки мягкой мебели. Название шутливое -- от макассарского масла, применявшегося в качестве средства для ращения волос.
9 Стр. 272. Тамбурмажор -- в XIX веке главный барабанщик в полку, имевший специальную булаву или жезл для управления барабанщиками, позже для дирижирования всем военным оркестром.
10 Серсо (франц.) – - игра, состоявшая в перекидывании кольца с помощью палочек.
11 Парти де плезир (франц.) – - увеселительная прогулка.