Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихи и эссе

Оден Уистан Хью

Шрифт:

ЧИСТАЯ ПОЭЗИЯ — ГРЯЗНАЯ ПОЭЗИЯ [12]

Пой только о любви! А раз поешь, Не забывай спасительную ложь И на вопросы о любви в ответ Не бормочи, как поп, ни да ни нет: Когда бы Данте был в стихах монах, Что было б толку в Дантовых стихах? Будь тонким, занимательным и пряным, Не верь провинциальным шарлатанам, Что горлопанят, требуя от книг Простых сюжетов и идей простых, Как будто музы склонны к идиотам. (Хороший лирик — друг плохим остротам.) Допустим, Беатриче каждый раз Приходит, опоздав на целый час, И в ожиданье, сам себя томя, Ты волен этот час считать двумя. Но ты пиши: «Я ждал, я тосковал, И каждый миг без милой представал — Так-так, смотри, чтоб не остыла прыть! — Веками слез, способных затопить Пещеру,
где почил Эндимион».
Поэт нехитрой выдумкой рожден. Но если от тебя Она уйдет, В долги загонит или вдруг умрет, То помни: у людей метафор нет Для передачи настоящих бед. Твоя тоска должна ласкать других. «О сладость слез!» — гласит печальный стих.
Оставим мертвых. Средь живых курьез Не раз бывал объектом страстных грез. Любимая годна тебе в мамаши, Косит глазами и ушами машет, Вульгарна, неопрятна и груба. Для нас — случайность, для тебя — судьба. Так пой о том, как снизошла Она, В ее ладонях — солнце и луна, В ее кудрях красуются планеты — Царица ночи, королева света. Ее ладью семь лебедей влекли, Чертили знаки в небе журавли, И легкие стада морских коньков За нею шли до самых берегов. Она пришла благословить плоды, Дать вечный мир и наградить труды. А если песнопения прервет В стране очередной переворот, И утром, как случается порой, Поэтов заподозрит Новый Строй, Превозмоги паническую дрожь — Стихами шкуру ты себе спасешь. Везде «она» перемени на «он» — И вот в помпезной оде восхвален (Твоей подделки цензор не узнал) Очередной пузатый генерал. Эпитеты порядка «ангел милый» Теперь звучат «орел ширококрылый», И смещена «владычица щедрот» «Великим осушителем болот». И через час ты славен и богат. Отныне ты — поэт-лауреат, И ты умрешь в постели мирно, чинно, А генерала вздернут на осину. Пусть честный Яго на тебя шипит: «Лакей, халтурщик, подхалим, наймит», — Читатели верны своей привычке, Они возьмут историю в кавычки И скажут о поэте: «Вот нахал, Он имени любимой не назвал». Такой поэт, презревший дарованье, Есть Бог, забывший о своем призванье. Он сам себя венчал и развенчал, Поставив ложь началом всех начал. В его писаньях правды ни на грош, В его улыбке сладкой — та же ложь. И что, как не пристрастье к играм слов, Заставило его, в конце концов, Сказать, что правда — таинству под стать И что о ней прилично умолчать.

12

Перевод А. Сергеева

ЭЛЕГИЯ ПАМЯТИ

ДЖОНА ФИТЦДЖЕРАЛЬДА КЕННЕДИ [13]

Отчего тогда? Отчего там? — Мы кричим: — Отчего так? — Небеса молчат. Чем он был, тем был, Чем он будет — Зависит от нас. От того, Как мы будем жить, Помня об этой смерти. Когда умирает честный, Что слезы и слава, Что грусть и гордость?

13

Перевод А. Сергеева

КОРОТКИЕ СТИХИ 1929–1931 [14]

1

Ступай на войну с автоматом в руке Прекрати геройствовать в кабаке; охоться на льва, побывай в горах: никто не узнает, что ты слабак.

2

У прирожденной сиделки не друзья, а подделки

3

Когда он здоров и богат, она создает ему ад; но если он болен, убит, она его воскресит.

14

Перевел Игорь Сибирянин

4

Тебе еще долго не стать святым, Покамест от жалоб ты будешь больным, Но, если не станешь холодным, как сталь, Другого нет способа взять вертикаль.

5

Я опасаюсь, что каждый в очках книгочей Господу предпочитает Британский Музей.

6

Не радует воздух весенний из-за моих отношений: они не глубоки, не дешевы и жестоки.

7

Кто не дружит с головой, погибнет в ходе боя; а, не вступивший в смертный бой, умрет у стенки стоя.

8

Пожмите руку крепко восставшему
из пепла,
раз вспомнить неохота упавшего в болото.

9

Прекратив искать, Говорили всласть. Не вносили лепту, Но чесали репу. Думали будет светло, Заглядывая в дупло, На бойню наивно. Отправив сына. Никому не желая худа, Всего лишь надеясь на чудо, Хотели они как лучше, Заснув на горящей куче.

10

В публичном месте частное лицо не чешет перед камерой яйцо. Публичный тип, тем более звезда, пиаром занимается всегда.

3

Не радует воздух весенний из-за моих отношений: они не глубоки, не дешевы и жестоки.
* * *
Мысль о собственной смерти, подобна раскату грома во время пикника.
* * *
Полезно для жизни узнать как выносить друг друга.
* * *
Судьба разнолика: каждый сам подвергает себя опасности..
* * *
Ладонь взметнулась в приветствии: Смотрите! для Вас я разжал свой кулак.
* * *
Кости животных, причисленные к никогда не существовавшим святым, более святы, чем портреты завоевателей, которые, к сожалению, были.
* * *
Натягивая носки, он вспомнил, что его дедушка умер внезапно в ходе полового акта.
* * *
Человек должен влюбиться в Кого — то или во что-что, или заболеть.
* * *
Пустоту нельзя любить слишком долго, однако, любовь к кому-то или к чему-то может быть грешной.
* * *
Я за свободу, зане не доверяю цензуре, но буду серьезен, коль мне выпадет цензором стать.
* * *
Когда он здоров и богат, она создает ему ад; но если он болен, убит, она его воскресит.

ЭПИТАФИЯ ТИРАНУ [15]

Верх совершенства, вот чего всю жизнь он добивался. Поэзию он сочинял — любой ее догонит. Он видел дураков насквозь, держал как на ладони. Он холил армию и флот сильней всего на свете. Когда смеялся, то Сенат от хохота взрывался, а если плакал — в унисон околевали дети.

15

Перевел Игорь Сибирянин

ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ [16]

Тайное становится явным, причин замыкая круг, восхитительную историю готов узнать твой друг; языки от нетерпения чешутся, чайные чашки — звенят, неподвижность воды обманчива, как дым без огня. За трупом в бассейне, за призраком на потолке, За танцующей леди и мужчиной с виски в руке, За потухшим взором и атакой мигрени подчас Скрывается нечто большее, чем видит глаз. За внезапной песней из-за стен женского монастыря, За ароматом старого куста в начале сентября, За рукопожатием, кашлем, поцелуем, игрой в крокет Преступная подоплека, свой повод хранить секрет.

16

Перевел Игорь Сибирянин

САМОУВЕРЕННЫЙ [17]

Глупцы открыли, девственность нужна, Чтоб в западню загнать единорога, Прошляпив, между прочим, как страшна Лицом бывает часто недотрога. Герой был смел, силен, как полубог, Он с детских лет качал свой пресс и плечи, Упавший ангел преподал урок, Как падая, не получить увечий. Безумцы, становясь себе врагами, Хотя никто к тому не принуждал их: Бросали дом, селились под землей, Где грозно львы рычали по соседству, Или бесстрашно уходили в бой, Встречали Зло и превращались в камень.

17

Перевел Игорь Сибирянин

Поделиться с друзьями: