Чтение онлайн

ЖАНРЫ

СТИХОТВОРЕНИЯ
Шрифт:

* * *

Веселый май одел пусты.Раскрылись свежие цветы.В лучах зари проснулась ты,Прелестнейшая Хлоя.Набросив плащ, надев чулки,Ты вышла к берегу реки,О как шаги твои легки,Прекраснейшая Хлоя.Ты, как утро, хороша,Чудо-Хлоя, прелесть-Хлоя.Шла ты лугом, не спеша,Чудеснейшая Хлоя.

* * *

Люблю один я городок,А в нем люблю я дом один –За то люблю я этот дом,Что в нем живет малютка Джин.Никто, никто узнать
не мог,
Куда спешу я вновь и вновь.Про это знает только богИ только ты, моя любовь.
Ты ждешь во мраке под листвойВ полночный час, в урочный час.Завидев нежный облик твой,Люблю я больше во сто раз.

ЭПИГРАММЫ

К портрету духовного лица

Нет, у него не лживый взгляд,Его глаза не лгут.Они правдиво говорят,Что их владелец – плут.

Эпитафия бездушному дельцу

Здесь Джон покоится в тиши.Конечно, только тело…Но, говорят, оно душиИ прежде не имело!

Поклоннику знати

У него – герцогиня знакомая,Пообедал он с графом на днях.Но осталось собой насекомое,Побывав в королевских кудрях.

Надпись на могиле школьного педанта

В кромешный ад сегодня взятТот, кто учил детей.Он может там из чертенятВоспитывать чертей.

При посещении богатой усадьбы

Наш лорд показывает всемПрекрасные владенья…Так евнух знает свой гарем,Не зная наслажденья.

На лорда Галлоуэй

I
В его роду известных много,Но сам он не в почете.Так древнеримская дорогаТеряется в болоте…
II
Тебе дворец не ко двору.Попробуй отыскатьГлухую, грязную нору –Душе твоей под стать!

Книжный червь

Пусть книжный червь – жилец резного шкафаВ поэзии узоры прогрызет,Но, уважая вкус владельца-графа,Пусть пощадит тисненый переплет!

Надгробная надпись

Прошел Джон Бушби честный путь.Он жил с моралью в дружбе…Попробуй, дьявол, обманутьТакого Джона Бушби!

О черепе тупицы

Господь во всем, конечно, прав.Но кажется непостижимым,Зачем он создал прочный шкафС таким убогим содержимым!

Надпись на могиле сельского волокиты

Рыдайте, добрые мужья,На этой скорбной тризне.Сосед покойный, слышал я,Вам помогал при жизни.Пусть школьников шумливый ройМогилы не тревожит…Тот, кто лежит в земле сырой,Был им отцом, быть может!

О происхождении одной особы

В году семьсот сорок девятом(Точнее я не помню даты)Лепить свинью задумал черт.Но вдруг в последнее мгновеньеОн изменил свое решенье,И вас он вылепил, милорд!

Потомку Стюартов

Нет, вы – не Стюарт, ваша честь.Бесстрашны Стюартов сердца.Глупцы в семействе этом есть,Но не бывало подлеца!

На

благодарственном молебне по случаю победы

О лицемерье, служишь ты молебныНад прахом всех загубленных тобой.Но разве нужен небу гимн хвалебныйИ благодарность за разбой?

Ответ "верноподданным уроженцам Шотландии"

Вы, верные трону, безропотный скот,Пируйте, орите всю ночь напролет.Позор ваш – надежный от зависти щит.Но что от презрения вас защитит?

При посещении разрушенного дворца шотландских королей

Когда-то Стюарты владели этим трономИ вся Шотландия жила по их законам.Теперь без кровли дом, где прежде был престол,А их венец с державой перешелК чужой династии, к семье из-за границы,Где друг за другом следуют тупицы.Чем больше знаешь их, тиранов наших дней,Тем презираешь их сильней.

Переводчику Марциала

О ты, кого поэзия изгнала,Кто в нашей прозе места не нашел, –Ты слышишь крик поэта Марциала:"Разбой! Грабеж! Меня он перевел!…"

Ответ на угрозу злонамеренного критика

Немало льву вражда ударов нанесла,Но сохрани нас бог от ярости осла!

Актрисе мисс Фонтенель

Эльф, живущий на свободе,Образ дикой красоты,Не тебе хвала – природе.Лишь себя играешь ты!Позабудь живые чувстваИ природу приневоль,Лги, фальшивь, терзай искусствоВот тогда сыграешь роль!

К портрету известной мисс Бернс

Полно вам шипеть, как змеи!Всех затмит она собой.Был один грешок за нею…Меньше ль было у любой?

Ярлычок на карету знатной дамы

Как твоя госпожа, ты трещишь, дребезжа,Обгоняя возки, таратайки,Но слетишь под откос, если оси колесНенадежны, как сердце хозяйки!

О золотом кольце

– Зачем надевают кольцо золотоеНа палец, когда обручаются двое? –Меня любопытная леди спросила.Не став пред вопросом в тупик,Ответил я так собеседнице милой:– Владеет любовь электрической силой,А золото – проводник!

Красавице, проповедующей свободу и равенство

Ты восклицаешь: "Равенство! Свобода!"Но, милая, слова твои – обман.Ты ввергла в рабство множество народаИ властвуешь бездушно, как тиран.

Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены

Со дней Адама все напастиПроистекают от жены.Та, у кого ты был во власти,Была во власти сатаны.

Эпитафия преподавателю латыни

Тебе мы кланяемся низко,В последний раз сказав: "Аминь!"Грешил ты редко по-английски.Пусть бог простит твою латынь!

Мисс Джинни Скотт

О, будь у скоттов каждый кланТаким, как Джинни Скотт, –Мы покорили б англичан,А не наоборот.

Лорд-адвокат

Слова он сыпал, обуянОраторским экстазом,И красноречия туманЕму окутал разум.Он стал затылок свой скрести,Нуждаясь в смысле здравом,И где не мог его найти,Заткнул прорехи правом…
Поделиться с друзьями: