Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

Странные есть мужики. – Автор подразумевает, в первую очередь, Г.Е. Распутина (1864 либо 1865, по другим данным 1872–1916), сибирского крестьянина, в силу своих способностей и благоприятных обстоятельств ставшего фаворитом семьи императора Николая II.

Слушает крики Стрибожьи… – Упоминается божество из пантеона восточнославянской мифологии.

Здесь проходил печенег… – Народ тюркского происхождения, печенеги, жил в X в. между Доном и Дунаем, при этом совершая частые набеги на Русь.

Крест на Казанском соборе… –

Упоминается собор, построенный в Санкт-Петербурге русским архитектором А.Н. Воронихиным (1759–1814).

И на Исакии крест. – Упоминается собор, построенный в Санкт-Петербурге по проекту О. Монферрана.

Ледоход

Впервые: сборник «Тринадцать поэтов» (СПб., 1917).

Но нет, изменчива Нева, // Ей так легко стать снова мрачной. – В стихотворении описывается второй невский ледоход, когда льды из Ладоги идут в Неву. Не зная об этом характерном явлении, многие интерпретаторы стихотворения, а равно и критики, современники поэта, рассматривали «Ледоход» только как аллегорию, удачную либо неудачную, в зависимости от позиции ценителя.

Сам Ледовитый Океан // Идет на их освобожденье. – См. выше.

Осень

Впервые: сборник «Тринадцать поэтов» (СПб., 1917).

Природа

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

Так вот и вся она, природа… – Отсылка к строке Ф.И. Тютчева «Не то, что мните вы, природа…».

Девушка

При жизни автора напечатано не было.

Швеция

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

У золотых ворот Царьграда // Забыт Олегов медный щит. – Имеется в виду поход князя Олега на Константинополь 907 г., когда, как утверждает летопись, он в честь победы прибил свой щит к воротам города.

К Руси славянской, печенежьей… – Прилагательное «печенежья» образовано от слова «печенег» (см. комментарии к стихотворению «Мужик»).

Вотще твой Рюрик приходил.? – Подразумевается предание о призвании на княжество варяжских князей. Первым русским князем стал Рюрик.

Стокгольм

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

Норвежские горы

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

Пер Гюнт летал на бешеном олене… – Упоминается герой пьесы «Пер Гюнт» норвежского драматурга Г. Ибсена (1828–1906).

Не здесь ли Бранд, суровый проповедник… – Упоминается герой пьесы Г. Ибсена «Бранд».

Утешение

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

Самых белых лилий // Чует запах он. – По всей вероятности, автор имеет в виду асфодели, растения, относящиеся к семейству лилейных, многолетние травы с довольно крупными белыми, иногда желтыми, собранными в кисти, цветами. Древние греки полагали, что в царстве мертвых Аиде существуют луга асфоделей, по которым бродят тени умерших.

Серафимских крылий… – См. комментарии к стихотворению «Война».

На Северном море

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

И

прыгавших с длинных стругов… – Стругом называется плоскодонное гребное судно.

На плоский берег нормандский… – Норманнами назывались германские племена, населявшие Скандинавию. Совершали набеги практически на всю Европу.

Малаги, портвейну, // А главное – виски! – Упоминаются малага, испанское десертное виноградное вино, портвейн, португальское крепкое виноградное вино, и виски, алкогольный напиток, получаемый путем перегонки и купажа с дистиллированной водой и ректифицированным спиртом, популярный в Америке и Англии.

В Мадриде и на Афоне… – Упомянута, кроме прочего, греческая гора Афон (Святая гора), расположенная на одноименном полуострове в Восточной Греции. Здесь в 963 г. византийским монахом Афанасием был основан первый крупный монастырь. Вслед за ним появилось множество других. Первый русский монастырь появился на Афоне еще до 1016 г.

Прапамять

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

Песенка

При жизни автора напечатано не было.

В Бретани

При жизни автора напечатано не было.

По которым плавали галеры… – См. комментарии к стихотворению «Мореплаватель Павзаний…».

Где акулы, спруты и химеры… – В данном случае химеры – это отряд рыб из подкласса цельноголовых.

Ясно вижу их покров червленый… – То есть багровый либо ярко-малиновый.

Предзнаменование

При жизни автора напечатано не было.

Мы покидали Соутгемптон… – Портовый город Саутхемптон находится в Великобритании.

Когда же мы пристали к Гавру… – Портовый город Гавр находится во Франции.

Хокку

При жизни автора напечатано не было.

Стихотворение названо по жанру, распространенному в японской поэзии. Классическое хокку – это трехстишие с определенным количеством слогов.

Вот девушка с газельими глазами… – См. комментарии к стихотворению «Из букета целого сирени…».

«Мы в аллеях светлых пролетали…»

Впервые: «Воля народа», 1918, № 6.

«Из букета целого сирени…»

При жизни автора напечатано не было.

И всю ночь я думал об Елене… – Речь идет о Е.К. Дюбуше, в которую влюбился Н.С. Гумилев, находясь в 1917 г. в Париже. Она вышла замуж за американца и уехала в Америку. Воспоминания об этой любви присутствуют и в других стихах этого периода.

Роза

Впервые: «Костер» (СПб., 1918).

Канцон, которые слагал Рюдель… – Имеется в виду Джауфре Рюдель, французский трубадур XII в.

«Вероятно, в жизни предыдущей…»

При жизни автора напечатано не было.

Лечь под царственную сикомору… – См. комментарии к стихотворению «Деревья».

«Пролетала золотая ночь…»

При жизни автора напечатано не было.

Поделиться с друзьями: