Сто рассказов о войне
Шрифт:
Смущались солдаты, смущался Нико Долидзе.
— Красивый в кавалерии, сильный в артиллерии.
Стоят они сильные и красивые.
Бои с фашистами шли в Суарском ущелье. Пытались фашисты через Суарское ущелье прорваться к Военно-Грузинской дороге. Эта дорога через горы, через Крестовый перевал ведет к Тбилиси.
Сражались здесь части, составленные из моряков-черноморцев и курсантов военно-морских училищ.
Места для бойцов новые, незнакомые.
Сообщили воинам-морякам:
— Прибудут
И верно: вскоре прибыл один из проводников. Глянули воины на партизана: старик стариком, борода до пояса.
— Отец, сколько ж тебе годов?!
— Восемьдесят, — важно сказал старик.
Прибыл второй проводник. Глянули воины на партизана: а этот еще древнее.
— Отец, сколько ж тебе годов?!
— Девяносто, — важно сказал старик.
Третий посланец прибыл. Глянули воины на партизана: ну, право, столетний явился дед.
Так и есть.
— Отец, сколько ж тебе годов?!
— Сто, — важно ответил дед.
Звали старика Тасолтан Апаевич Базров.
— Ну куда же тебе в партизаны?!
Старик начал сердиться:
— Война. Разве могу я голову под шкуру баранью спрятать!
Был он в черкеске, в папахе, кинжал на ремне у пояса. Ружье на плече висело.
Посмотрели бойцы на ружье. Старше деда ружье — кремневое.
Хотя и сто лет Тасолтану Базрову, однако оказался он на редкость подвижным, на редкость выносливым.
Знал Базров все тропы в Суарском ущелье, знал все скалы, уступы, завалы. Где лучше устроить засаду, как незаметно проникнуть в тылы к противнику, какими путями надежнее доставить своим боеприпасы — все точно расскажет, покажет дед. Незаменимым он стал в отряде.
Правда, посмеивались бойцы над кремневым его ружьем. Однако у Базрова свое мнение:
— Деды сражались, — твердил старик. — Лишь то хорошо ружье, которое бьет без промаха.
Подарили моряки деду тельняшку, затем бескозырку. Затем автомат вручили. Понравился старику огневой подарок. Однако не расставался Базров и со старинным ружьем. Сидит в засаде. Держит в руках автомат. Рядом — ружье кремневое.
Глянешь на старика. Вот он, орел кавказский.
Не пробились фашисты к Крестовому перевалу. Советские солдаты крест на фашистских мечтах поставили.
Когда немецкие фашисты напали на нашу страну, вместе с другими на защиту Советской Родины поднялись и народы Кавказа. Были они:
из Сванетии и Кахетии,
из Абхазии и Аджарии,
из Черкесии и Балкарии,
из Осетии, Хевсуретии, Имеретии,
из Кабарды, Ингушетии, Дагестана,
из Карабаха,
с равнин Апшерона,
из Адыгеи,
с отрогов Арагаца и с берегов Севана — из разных ближних и дальних кавказских мест.
Горцы. Крепкий народ в горах. Ловкий народ в горах. Горячий народ в горах. Бьет отвага вулканом в каждом.
Доблестно служили они на суше. Кто в пехоте, кто в кавалерии, кто в артиллерии, кто в саперах, кто в танкистах, в прожектористах, кто в воинах-альпинистах.
Доблестно
служили они на флоте. Кто в подводниках, кто на катерах-охотниках, кто на тральщиках, на перехватчиках, на эсминцах, на миноносцах, кто на крейсерах, на плавбазах, кто на лидерах и линкорах.Бились они у Бреста. Сражались они у Киева, у стен Одессы, у стен Севастополя. Вместе с другими обороняли Москву, защищали Неву и Волгу.
Отважно сражались с врагами сыны Кавказа, сыны:
Сванетии и Кахетии,
Абхазии и Аджарии,
Черкесии и Балкарии,
Осетии, Хевсуретии, Имеретии,
Кабарды, Ингушетии, Дагестана,
Карабаха,
Апшерона,
Адыгеи,
те, кто с вершины Арагаца и с берегов Севана.
И вот бои за Кавказ. Сражаются горцы. А рядом с ними в общем ряду —
те, что с полей России,
те, что с вершин Памира,
с Украины и Белоруссии,
из Прибалтики и Молдавии,
из Татарии и Башкирии,
из Чувашии,
из Мордовии,
из Бурятии,
из Хакасии,
с низовьев Лены,
с верховьев Бии — люди ста языков, ста меридианов и ста ветров.
Бьют фашистов отважные воины. По-советски, по-богатырски бьют.
На Военно-Сухумской дороге идут бои. Движутся фашисты горными переходами.
— К перевалам! Вперед — к перевалам!
Идут волшебной они дорогой. Там, впереди, Домбай — царство красот и спорта.
Дошли фашисты до горной поляны Ганичхир. Здесь развилка дорог. К двум разным перевалам идут дороги. Налево — Клухорский, направо — Марухский. Хочешь — иди к Марухскому, хочешь — ступай к Клухорскому.
Фашисты хотят и туда и сюда.
Разбился отряд на два подотряда. Группа налево, группа направо.
Продолжают фашисты путь. Ждут главные фашистские части, как там первый отряд прошел. Не приходит ответ от первого.
Новый к Ганичхирской поляне спешит отряд.
Появились фашисты на горной поляне. Две здесь дороги. Налево, направо. К двум разным перевалам идут пути. Желаешь — сверни к Клухорскому, желаешь — иди к Марухскому.
Желают и сюда и туда фашисты.
Разбился отряд на два подотряда. Группа пошла направо, группа пошла налево. Продолжают фашисты путь.
Ждут там, внизу, от отряда сообщений. Не отвечает второй отряд.
Новые силы идут к Ганичхиру. Вышли к поляне. Видят, дорога идет направо, видят, дорога идет налево.
Смотрят налево — а там партизаны. Смотрят направо — и тут партизаны.
Партизанские здесь засады.
— Партизаны! Партизаны! — кричат фашисты.
Вступили фашисты в бой. Однако засады на то и засады — получили сполна фашисты.
Побежали назад захватчики.
Лишь собрав новые силы, пробились все же они к Ганичхиру. Прошли по лесам, по скалам. Сообщили — уничтожены партизаны.
Дошли наконец до красот Домбая. Вот турбаза, вот горный лес.
Смотрят налево, смотрят направо. И вдруг: и там засада, и здесь засада. И здесь партизаны, и там партизаны.