Столетняя война
Шрифт:
– Аминь.
– Но Эллекены не убивали сира Мутуме?
– спросил монах.
– К их прибытию его уже кремировали, - она перекрестилась.
– Нет, его убили французы. Они приехали из Авиньона.
– Из Авиньона!
– Священник приехал оттуда. Его звали отец Каладрий, - она перекрестилась.
– У него были зеленые глаза, и мне он не понравился. Сира ослепили! Священник выколол ему глаза!
– О Господи, - тихо сказал брат Фердинанд.
– Откуда ты знаешь, что они приехали из Авиньона?
– Они так сказали! Люди, которых он здесь оставил, так
Она молчала достаточно долго, чтобы успеть перекреститься и вздохнуть.
– Англичане тоже задавали вопросы. Мне не понравился их предводитель. Одна рука у него была похожа на лапу дьявола, как коготь.
Он был вежлив, - неохотно признала она, - но тверд. Судя по его руке, он само зло!
Брат Фердинанд знал, насколько старая женщина суеверна. Она была хорошим человеком, но видела знамения в облаках, в цветах, в собаках и в дыме, в общем, в чем угодно.
– Они спрашивали обо мне?
– Нет.
– Хорошо.
Монах нашел прибежище в Мутуме. Он стал слишком стар, чтобы бродить по дорогам Франции и полагаться на доброту незнакомцев в поисках постели и пищи, и в прошлом году пришел в башню, где старик пригласил его остаться.
Они разговаривали, вместе обедали, играли в шахматы, и граф рассказал брату Фердинанду все древние истории про темных рыцарей.
– Думаю, англичане вернутся, - произнес монах, - а, возможно, и французы тоже.
– Зачем?
– Чтобы кое-что найти, - сказал он.
– Они искали! Они даже перекопали свежие могилы, но ничего не нашли. Англичане отправились в Авиньон.
– Откуда ты это знаешь?
– Так они сказали. Что они отправятся за отцом Каладрием в Авиньон, - она снова перекрестилась.
– Что нужно было здесь священнику из Авиньона? Почему англичане пришли в Мутуме?
– Из-за этого, - сказал брат Фердинанд, показывая ей старый клинок.
– Если это то, чего они хотят, - презрительно заметила она, - так отдай им его.
Граф Мутуме, опасаясь, что английские налетчики разграбят могилы Каркассона, упросил монаха спасти Злобу.
Брат Фердинанд подозревал, что старик на самом деле хотел сам прикоснуться к мечу, увидеть эту чудотворную вещь, которую охраняли его предки, реликвию, обладающую такой силой, что она могла отправить душу человека прямо на небеса, и именно такой была мольба старика, так что брат Фердинад согласился.
Он спас Злобу, но его собратья-монахи проповедовали, что меч является ключом к раю, и во всем христианском мире люди вожделели его.
Почему они так говорили? Он подозревал, что должен винить себя. После того, как граф рассказал ему легенду о Злобе, монах, исполненный чувства долга, пошел в Авиньон и пересказал эту историю главе своего ордена, а тот, достойный человек, улыбнулся, а потом сказал, что тысячи таких легенд рассказываются каждый год, и ни в одной из них не содержится и доли правды.
– Помнишь, десять лет назад, - спросил глава ордена, - когда пришла чума? И как весь христианский мир поверил, что найден Грааль?
А что было до того? Ах да, копье Святого
Георгия! И это тоже оказалось чепухой, но спасибо, брат, что поделился со мной.Он отослал брата Фердинанда прочь, благословив его, но, возможно, глава ордена рассказал кому-нибудь про реликвию? И теперь благодаря черным монахам слухи расползлись по Европе.
– Тот, кто должен править нами, найдет его, и будет благословен, - сказал монах.
– Что это значит?
– спросила женщина.
– Это значит, что некоторые сходят с ума в поисках Господа, - объяснил брат Фердинанд, - это значит, что каждый человек, жаждущий власти, ищет знака от Господа.
Старуха нахмурилась, не понимая, о чем речь, но полагала, что брат Фердинанд странноват.
– Мир сошел с ума, - сказала она, уцепившись за это слово.
– Говорят, что английские демоны сожгли половину Франции! Где же король?
– Когда придут англичане, - произнес брат Фердинанд, - или кто-либо еще, скажи им, что я отправился на юг.
– Ты уходишь?
– Здесь для меня небезопасно. Возможно, я вернусь, когда закончится это безумие, но сейчас я направлюсь к высоким холмам Испании. Там я укроюсь.
– В Испанию! Там живут демоны!
– Я уйду в холмы, - успокоил ее брат Фердинанд, - это близко к ангелам.
И на следующее утро он направился на юг, и только когда деревня скрылась из вида и он удостоверился, что никто за ним не наблюдает, то повернул на север. Ему предстояло долгое путешествие, а в руках было сокровище, которое нужно было защитить.
Он вернет Злобу ее настоящему владельцу. Он пойдет в Пуату.
Человек небольшого роста, смуглый, с хмурым взглядом и забрызганной краской копной черных волос сидел на высоких козлах и наносил кистью коричневую краску на сводчатый потолок. Он сказал что-то на языке, которого Томас не понимал.
– Ты говоришь по-французски?
– спросил Томас.
– Нам всем здесь приходится говорить по-французски, - ответил художник, переходя на этот язык, на котором он говорил с отвратительным акцентом, - конечно, мы прекрасно говорим на проклятом французском. Ты пришел, чтобы дать мне совет?
– О чем?
– О фреске, конечно, проклятый идиот. Тебе не нравится цвет облаков? Бедра Пресвятой Девы слишком широки? Головы ангелов слишком малы?
Вот что мне сказали вчера, - он показал своей кистью на потолок, где летающие ангелы трубили в горны в честь Пресвятой Девы, - их головы слишком маленькие, так они сказали, но откуда они смотрели?
С верхней ступени одной из моих лестниц! С пола они выглядят превосходно. Конечно, они превосходны. Я нарисовал их. Я и Пресвятую Деву нарисовал, - он злобно ткнул кистью в потолок, - а проклятые доминиканцы сказали мне, что это ересь.
Ересь! Обнажить у Пресвятой Девы пальцы на ногах? Боже святый, в Сиене я нарисовал ее с голыми титьками, но там никто не угрожал меня сжечь, - он снова ткнул кистью, потом отклонился.
– Прости, дорогая, - он разговаривал с нарисованной на потолке Марией, - тебе не разрешено иметь грудь, а теперь ты потеряла еще и пальцы на ногах, но они вернутся.