Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Столкновение миров
Шрифт:

— Наверное, вы правы, — ответил Джек. — Но я стараюсь быть очень осторожным.

— Ты живешь где-то в этих краях?

Мужчина все еще смотрел прямо на него, время от времени бросая короткие взгляды на дорогу. Джек напряг память, чтобы вспомнить название городка, который остался позади.

— Пальмира. Я из Пальмиры.

Коммивояжер кивнул.

— Хороший старый городишко, — и опять повернулся к дороге. Джек откинулся на удобный плюш спинки. Наконец, мужчина спросил:

— Я надеюсь, ты не прогуливаешь уроки? — и опять наступило время Версии.

Он настолько часто рассказывал ее, изменяя названия городков, по мере своего продвижения на запад, что она превратилась в отработанный монолог. «Нет сэр. Мне пришлось отправиться в Оутли

к тетушке Элен, чтобы немного пожить у нее. Элен Воган? Это сестра моей мамы. Она работает учителем в школе. Мой папа умер прошлой зимой, видите ли, дела у нас шли неважно, и вот недели две назад мама заболела, она едва смогла подняться по лестнице, и доктор сказал, что ей нужно оставаться в постели как можно дольше, поэтому она попросила свою сестру, чтобы я у нее пожил. Сестра ведь работает в школе, и все такое, так что будьте уверены, я сразу же пойду в школу Оутли. Тетя Элен не даст мне прогулять, это уж точно».

— Ты хочешь сказать, что мама послала тебя добираться в Оутли автостопом? — спросил мужчина.

— О, нет, конечно, нет, она бы никогда не сделала этого. Нет, она дала мне денег на автобус, но я решил сэкономить их. Я боюсь, что в доме будет мало денег, да и у тетушки Элен денег немного. Мама бы очень рассердилась, если бы узнала. Но мне это показалось напрасной тратой. По-моему, пять долларов — это пять долларов, и зачем отдавать их водителю автобуса?

Мужчина искоса посмотрел на него.

— Как долго ты собираешься пробыть в Оутли?

— Трудно сказать. Я надеюсь, что мама скоро поправится.

— Хорошо, только не надо обратно добираться автостопом, ладно?

— У нас больше нет машины, — сказал Джек, развивая Версию. Он начал сам себе нравиться. — Вы можете себе представить? Они пришли ночью и угнали ее. Грязные трусы. Они знали, что все спят. Они просто пришли посреди ночи и угнали машину прямо из гаража. Мистер, я должен был остановить их, не потому, что я мог бы тогда доехать до тетушки. Когда мать пойдет к врачу, ей придется спускаться с холма, а потом идти пять кварталов до автобуса. Они не должны были делать этого, ведь правда? Просто зайти и увести машину? Мы собирались опять начать выплачивать, как только сможем. Мистер, это можно назвать грабежом?

— Если бы это произошло со мной, я бы это так и назвал. Ладно, надеюсь, что твоя мать скоро поправится.

— Я тоже, — абсолютно честно сказал Джек.

Они болтали, пока не появился указатель Оутли. Коммивояжер съехал на обочину, опять улыбнулся Джеку и сказал:

— Удачи, малыш.

Джек кивнул и открыл дверь.

— Надеюсь, ты в любом случае недолго останешься в Оутли.

Джек вопросительно взглянул на него.

— Ну, ты же знаешь, что это за место?

— Немножко. Не очень.

— Э, это настоящая дыра. Они едят то, что найдут на дороге. Притон. «Выпей Пиво, затем запей стеклом». Что-то вроде этого.

— Спасибо за предупреждение, — сказал Джек и выбрался из машины. Коммивояжер помахал рукой и выехал на дорогу. Через несколько секунд его форд был всего лишь темной тенью, набирающей скорость в направлении низкого оранжевого солнца.

3

Примерно милю дорога шла через плоскую унылую местность. Далеко в стороне Джек видел маленькие двухэтажные домики, приткнувшиеся на краю полей. Поля были коричневыми и пустынными. Да и домики не походили на дома фермеров. Расположенные далеко друг от друга, дома взирали на пустынные поля, серое безмолвие которых нарушалось лишь движением транспорта по 1–90. Не мычали коровы, не ржали лошади, не было вообще никаких животных, никакого фермерского оборудования. Возле одного из домов стояло полдюжины помятых и ржавых автомобилей. Это были дома людей, которые настолько не любили себе подобных, что даже Оутли был для них слишком многолюден. Пустые поля служили рвами, которые ограждали их одинокие замки.

Скоро он дошел до перекрестка, похожего на перекресток из мультфильма: две пустынные узкие дороги,

пересекающиеся в абсолютном нигде и идущие в никуда. Джек начал сомневаться в своем чувстве ориентации. Он поправил рюкзак и подошел к высокой ржавой трубе, поддерживающей черные прямоугольники, тоже ржавые, с названиями дорог. Может быть, ему нужно повернуть налево, а не направо? Указатель на дороге, которая шла параллельно Хайвею, гласил: «ДОГТАУНСКАЯ ДОРОГА». Догтаун? Джек посмотрел на эту дорогу и увидел лишь бесконечную плоскость, полные сорняков поля и полосу асфальта, уходящую вдаль. Дорога, на которой он стоял, называлась, если верить указателю, «МЕЛЬНИЧНАЯ ДОРОГА». Примерно в миле впереди она ныряла в туннель, почти закрытый деревьями и зарослями плюща. В густой зелени висела белая табличка, поддерживаемая, казалось, лишь плющом. Буквы были слишком маленькими, чтобы прочитать их отсюда. Джек сунул руку в карман и вынул монету, которую ему дал Капитан Фаррен.

И снова его желудок напомнил о себе. Скоро ему будет нужен ужин, и нужно двигаться дальше, чтобы найти городок, где можно заработать на еду. Это Мельничная Дорога, по крайней мере, он может пойти и посмотреть, что находится с другой стороны туннеля. Джек заставил себя подойти к нему. Черное отверстие, полускрытое деревьями, с каждым шагом увеличивалось.

Холод, сырость, запах кирпичной пыли и свежеперекопанной земли. Казалось, что туннель хочет поглотить мальчика и сжаться вокруг него. На секунду Джек испугался, что туннель ведет под землю, т. к. впереди не было света, указывающего на выход, но затем понял, что дорога продолжается. «ВКЛЮЧИ ФАРЫ», — гласил щит перед туннелем. «Фары», — сказал он про себя и пожалел, что у него нет ни одной, чтобы включить. Наверное, туннель где-то сворачивает. Ему придется очень медленно, осторожно и внимательно продвигаться вперед, держась за стену, как слепому, с вытянутыми руками. Джек двинулся вдоль стенки. Когда так делал койот из мультика, он обычно оказывался размазанным по передку грузовика.

Что-то зашуршало по полу туннеля, и Джек замер.

«Крыса, — подумал он. — Может быть, кролик, который перебегает с поля между полями. Но, судя по звуку, что-то большое».

Он опять услышал звук, на этот раз более продолжительный, и сделал еще один слепой шаг вперед. В тот же момент прямо перед собой он услышал сдержанный вздох. И остановился, удивляясь: «Что это за животное?» Джек коснулся пальцами влажной стены, ожидая вздоха. Это было не животное — определено. Ни крыса и ни кролик не могут дышать так глубоко. Он продвинулся еще на несколько дюймов, не желая признаться самому себе, что что-то впереди испугало его.

И снова замер, услышав, раздавшийся впереди тихий звук, как будто что-то скребло по полу, приближаясь. В следующую секунду в нос ему ударил знакомый запах, который нельзя спутать: грубый, сильный, мускусный.

Джек оглянулся через плечо. Вход был еле виден, наполовину скрытый за поворотом стены, очень далекий и не больше кроличьей норки.

— Кто здесь? — позвал он. — Эй! Кто тут есть? Кто-нибудь?

Ему показалось, что он услышал какой-то шепот в глубине туннеля.

«Я не в Территориях, — напомнил он себе. — В худшем случае я столкнусь с одичавшей собакой, которая забрела в холодок вздремнуть. В этом случае я спасу ее, разбудив до того, как здесь проедет машина».

— Эй, собачка! — крикнул он. — Собачка!

И тут он услышал звук когтей, стучащих по туннелю. Но они… удаляются или приближаются? Он не мог сказать, прислушиваясь к «чап, чап, чап» удаляющегося или приближающегося животного. Затем ему показалось, что звук приближается к нему сзади. Он повернулся и посмотрел назад. Он увидел, что зашел уже так далеко, что не видит и выхода.

— Ты где, собачка? — спросил он.

Что-то заскреблось по земле в нескольких дюймах от него, — Джек прыгнул вперед и сильно ударился плечом о закругление стены.

Поделиться с друзьями: