Страна Арманьяк. Компиляция. Книги 1-7
Шрифт:
— Братец... — я толкнул его локтем. — Какого хрена ты кольчугу на охоту напялил?..
— Дык... — шотландец смущенно хохотнул, закашлялся, а потом прохрипел: — Дык... это Амалька все... Мы условились поиграть с ней в жестокого завоевателя и храбрую бретонку...
— А кольчужка нахрена?
— Дык, чтобы как взаправду было...
— Считай, что она тебе жизнь спасла...
— Ага... ох... помоги... — Логан, опираясь на меня, встал, пошатнулся, утвердился на ногах, а потом...
А потом стал приплясывать. Со стороны это смотрелось так, будто хромой на обе ноги медведь пляшет джигу.
— Ну... — Скотт протянул
— А давай... — Встал, обхватил его за плечо и, матерясь от боли, стал рядом.
Тук, надувая щеки, загудел, словно шотландская волынка, и стал выкрикивать слова какой-то тоже шотландской песни. Пытаясь не сбиваться, я старательно повторял слова, выделывал замысловатые коленца ногами и был совершенно счастлив...
Ну а что?..
Ведь мы победили...
И остались живы...
Надо бы еще отлить на них всех...
Но всех обмочить не смогли...
ГЛАВА 16
Суматоха в герцогстве Бретань, конечно, возникла преграндиознейшая. Но обо всем по порядку.
Надо сказать, выжили мы совершенно чудесным образом. После того как вдосталь поглумились над франками, стал вопрос: а что, собственно, делать дальше? Ответ напрашивался сам по себе. Валить, конечно. Как можно быстрее и как можно дальше.
Но не успели. Прилетела целая кодла людей графини и совсем уж вознамерилась завершить дело, начатое франками. Мы в очередной раз собрались геройски помереть, но тут...
Тут уже примчались вооруженные бретонские жандармы во главе с бастардом графом де Вертю, сыном бретонского дюка Франциска от дамы де Виллекье, официальной его любовницы и по совместительству первой статс-дамы дюшесы — его же жены.
Так вот, после прибытия жандармов статус-кво быстро восстановился. Как я узнал позже, дама Логана, баронесса Амалия де Бютт-Фресно, сразу после нападения рванула со всех ног за помощью. Куда? Конечно, в замок графини. И конечно же, никакой помощи она бы там не нашла, совсем наоборот, с большой долей вероятности отправилась бы на тот свет, но по счастливой случайности туда же прибыл с визитом по каким-то своим делам побочный, но признанный сынок дюка. Словом, повезло нам.
Я грешным делом подумывал, что к покушению приложила свою очаровательную ручку сама дюшеса. Ведь она лично рекомендовала мне посетить владения графини. Но, к счастью, герцогиня оказалась ни при чем... Но об этом позже...
— Ай, зараза такая!.. Да что ж ты творишь, мать твою?! — Я здоровой рукой влепил затрещину лекарю. — Пшел вон, собака...
Сухой как вобла мужичок в черном испуганно рванул к двери, запнулся о табурет и покатился кубарем по полу.
Феодора прыснула смехом:
— Вот-вот, дядь Вань, гони картавого, гони, а я сама тебя перевяжу. Сейчас теплой водички братики принесут, и все в лучшем виде сделаем. Не думай, я умею, матушка научила, а она знаешь скольких выходила...
Ошарашенный лекарь, обещая накатать на меня жалобу, сунулся к двери, но она неожиданно открылась и в очередной раз снесла его с ног, отправив несчастного медикуса в глубокий нокдаун. На пороге возник Луиджи и торжественно доложил:
— Ваше сиятельство, к вам изволят пожаловать граф де Вертю, барон д'Авогур.
Я ругнулся про себя, но дал команду:
— Проси...
Через мгновение в комнате появился сын дюка, равнодушно перешагнул через копошащегося на полу лекаря, дождался, пока его слуги водрузят на стол здоровенный
бочонок и свалят, потом поинтересовался:— Вы как, граф?
— Нормально, ваше сиятельство, — я вернул поклон сыну герцога. — Пользуясь случаем, хочу еще раз поблагодарить вас за помощь...
— Пустяки... — небрежно отмахнулся де Вертю, подошел к столу и сам нацедил из бочонка в бокалы красного как кровь вина. — Держите, это лучшее лекарство при ранениях. Урожай позапрошлого года с моих виноградников... — Бастард вдруг заметил Феодору и расплылся в улыбке: — Граф, где вы нашли такую прелесть?
Федька быстро сориентировалась (сказались уроки близнецов) и присела в образцовом придворном книксене.
— Позвольте представить, ваше сиятельство: контесса Теодория де Сунбул, дочь графа Микулы, канцлера гранд-принца Рязанского Базиля. Это в Московии... — Я убедился, что бастард ни черта не понимает, но все же продолжил: — Была мной вызволена из сарацинского полона. На данный момент являюсь ее опекуном. Языком нашим пока не владеет.
— Э-э-э... Московия? Она большая? И где находится?
— Там... — я ткнул рукой куда-то на север. — Очень большая. Больше всей Европы раз в десять...
Граф де Вертю немедленно изобразил изысканный поклон «контессе».
А я в очередной раз подивился, насколько бастард похож на своего отца. Точная копия, только с поправкой на возраст. Впрочем, он похож не только чертами, но и содержимым головы — умен не по годам парень. Я уже успел убедиться в этом. Вот только слегка манерен, но при этом довольно прост в общении.
— Графиня... — продолжил куртуазить бастард, — весьма рад знакомству со столь прекрасной дамой и выражаю искреннее сочувствие вашим злоключениям. Переведите ей, граф...
— Кто такой? Чего ему надо? — Феодора осторожно скосила на меня глаза.
— Знатный боярин. Зовут Франциск. Грит, рад видеть такую красавицу. Улыбнись и поклонись еще разок. Только мордочку сделай построже...
— Ага... — Феодора надменно улыбнулась бастарду и еще раз присела в книксене. — Чевой-то он худющий какой-то... и носатый...
— Графиня Теодория говорит, что польщена вашим вниманием, — быстро перевел я.
— Граф... — не сводя с девушки глаз, бастард обратился уже ко мне, — вы просто обязаны представить графиню ко двору. И при случае расскажете мне про эту загадочную Московию. И да... совсем выпустил из головы. Все во всём уже сознались. Дюшеса вне себя от ярости. Папан тоже. Маман вообще посуду бьет и камеристок за патлы таскает от злости. Оказывается, Паук уже давно держал Виолетту де Комбур на крючке, и она просто вынуждена была шпионить на протяжении всего этого времени. И способствовать вашему похищению.
Я молча кивнул ему. Конечно, они в ярости. Нападение на бургундского посланника, причем с непосредственным вовлечением в это дело самой дюшесы, сами понимаете, выглядит прескверно.
— Кстати, хочу предложить вам переехать ко мне в особняк... — продолжил бастард, украдкой косясь на Феодору. — Грядут визиты вежливости, а ваши покои... — Франциск небрежно рбвел бокалом комнату, — совсем не пригодны для приема знатных господ. Мои люди со мной, они помогут вашим...
— Благодарю вас, граф, за предложение. Прошу извинить меня, но вынужден отказаться... — отрицательно мотнул я головой. — Я в состоянии сам прибыть в резиденцию государей. Тем более, дела вынуждают меня вскоре отбыть из Бретани.