Странный приятель – 3
Шрифт:
— Весьма печально это слышать, сударь. Ведь в некотором роде я позаимствовал идею именно у вас. Но, по мне, так уж лучше пасть в ваших глазах, чем быть разорванным штыками ваших солдат. Для них-то чужие дети — это так, плюнуть и растереть. А вот для вас… За время наших совместных странствий, скрашенное весьма поучительными беседами, я, кажется, разгадал ваш тип характера. Вы, несомненно, очень суровый человек, однако не станете брать на душу грех убийства детей, пусть даже ваша вина в этом будет только косвенной. Поэтому-то я и настоял, чтобы ваши солдаты воздержались от штурма и позвали вас на переговоры.
— О чем мне с вами разговаривать? — с деланным равнодушием
— Зачем же сразу смерть, сударь? Ведь, кажется, в нашу первую встречу мы сошлись на том, что живым я стою гораздо дороже!
— Времена меняются. Война кончилась, и ваша жизнь сильно упала в цене.
— Но я владею информацией не только о тайных делишках республики. У меня есть сведения о кладе, в котором почти наверняка есть последняя, не найденная вами Реликвия. Тот самый Амулет!
— Перестаньте болтать чушь, — криво усмехнувшись, ответил на это Готор. — Самые выдающиеся умы нашего времени давно уже пришли к выводу, что так называемый Амулет есть не более чем выдумка! Не пытайтесь напрасно тянуть время. Выходите и умрите легко. В противном случаев могу гарантировать только очень долгую и мучительную смерть.
— Сударь… — Голос Кааса впервые отказался повиноваться хозяину, и в нем явно послышались панические нотки. — Клянусь вам, я провел немало времени в архивах и хранилищах. Я поднял все свои контакты на обоих берегах Срединного моря и заставил людей искать следы Реликвии. Есть одно место в верховьях Великой реки Аоэрооэо, которое именуют Драконьими горами или Зубами Дракона, так вот, там и спрятан этот клад. Если вы поклянетесь, что не станете убивать меня, я укажу место, где закопал карту и описание пути.
— Клянусь, что не стану убивать тебя, — ответил Готор. — Оставь детей в доме, а сам выходи.
— Хорошо. Только помните, сударь: вы дали слово!
Каас, непривычно растерянный и напуганный, вышел из хижины. Странно было видеть его таким. При всем презрении, которое Ренки испытывал к этому человеку, он отдавал должное его храбрости, хладнокровию и решительности. Но, видимо, неудача что-то сломала в изворотливом пройдохе, и сейчас он был лишь жалким подобием себя былого.
— Вон, судари, на той дюне лежит большой камень, напоминающий черепаху. Под него-то я и сунул свои бумаги, когда понял, что не смогу уйти отсюда морем.
— Принесите, — коротко приказал Готор, и парочка егерей сорвалась с места, а спустя минут десять вернулась с пакетом, прочно зашитым в непромокаемую парусину.
— Хм… Действительно, довольно интересно, — сказал Готор, вскрыв пакет кинжалом и мельком просмотрев его содержимое. — Вы и правда довольно талантливый искатель информации, печально, что выбрали такой путь. Однако, Каас, а вы ведь сильно перепугались?
— Да, сударь, — кивнул мошенник. — С тех пор как я встретил вашу банду, меня преследуют неудачи. Раньше я жил в собственном доме, успешно занимался торговлей и имел немало власти, уважения и влияния. А последние годы вынужден скитаться по миру, якшаясь с пиратами и разбойниками. И я искренне верил, что, убив вас и забрав ваше золото, смогу переломить ход судьбы. Когда вы передали мне верблюдов и я стал обладателем огромной горы золота, это было так удивительно, словно бы у меня
выросли крылья и я воспарил над землей. Но в следующую минуту вы опять низвергли меня на землю, и это было самое страшное мое падение за всю жизнь!— Иначе вы были бы осмотрительнее, заключая со мной договор, — словно бы и не слушая слова Кааса, закончил свою фразу Готор. — Всего лишь «не убивать меня». Тут ведь ни слова не говорится, что я буду препятствовать в этом кому-то из моих людей или что я не оставлю вас связанным на этом берегу, передав в руки родителей тех детей, которым вы угрожали смертью. В конце концов, я могу вас передать правосудию города Оээруу, чтобы вас казнили. Но я не буду делать ничего из вышеперечисленного. Я убью вас сам, нарушив собственную клятву.
— Но, сударь!
— Видите ли, Каас, вы сделали большую ошибку, когда решили шантажировать меня этими детьми. В моих краях тоже встречаются такие мерзавцы, и по нашим законам их и за людей считать нельзя. Им можно обещать что угодно и нарушать клятвы, торговаться, иногда даже выполнять их требования. Но в конечном итоге их ждет смерть.
После этих слов Готор вытащил из-за кушака пистолет и выстрелил обреченно смотрящему на него Каасу точно в сердце. А потом скривился от отвращения и плюнул.
Глава 6
Странно, но на следующий день состояние почти у всех участников вчерашних событий было таким, словно бы они пережили настоящее сражение. Лень, апатия и даже ощущение, будто болят несуществующие раны.
Готор ходил особенно хмурый и, что уж совсем было на него не похоже, придирался к встречным по разным пустякам. После того как он наорал на почтеннейшего Йоорга, вновь начавшего приставать к нему с какими-то своими открытиями, Ренки решительно отозвал друга в сад, чтобы серьезно поговорить без лишних ушей.
— Да не в этом дело! — буркнул Готор, выслушав пламенную речь товарища. — Убил и убил! И даже то, что слово свое нарушил, — плевать! Я ведь уже сказал, как у нас относятся к клятвам тем, кто берет детей в заложники. И дело даже не в Амулете, вернее, как раз в нем. Просто этот Каас напомнил мне… У нас ведь отнюдь не случайно подобное отношение к таким сволочам. В моем мире еще совсем недавно было очень популярно добиваться своего как раз вот такими методами. Да и сейчас рано еще говорить, что мы от этого полностью избавились, даже несмотря на принятые меры. Нет, я в принципе понимаю, что не… Просто… Просто страшно становится от мысли, что эта зараза проникла в ваш мир вместе со мной! — наконец выпалил он, словно бы срывая с раны присохший бинт. — Каас ведь, сволочь такая, сказал, что на эту идею его навели мои манипуляции с заминированными бочонками. Да еще и гранаты эти, мушкеты, пушки — кажется, от меня вашему миру только один вред! Вон мой предшественник, Манаун'дак. Принес в ваш мир математику, письменность, медицину и еще кучу всякого полезного, чем вы спустя тысячи лет продолжаете пользоваться, а я — только новые идеи, как убивать других людей! И что это обо мне говорит как о человеке?
— Но ведь ты еще и… э-э-э… корабли новые строил! — поспешил возразить другу Ренки. — Да и вообще — ты и твои изобретения убивали врагов! А тот колокол, в котором можно ходить по дну! — вспомнил внезапно Ренки еще одно достижение приятеля. — Сколько всего ценного мы смогли поднять со дна бухты Фааркоона! Опять же и фарватер расчистили. Помнишь, как купцы тебя за это благодарили? И налоговая система, введенная по твоим советам… Кажется, герцог Моорееко все-таки признал, что она работает, и работает намного лучше предыдущей!