Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Теперь мы просто обязаны довезти тебя целым и невредимым, Тео. Так что давай без ненужных обид.

Похоже, я влип. Попал.

— Хорошо бы было вам, чуваки, сообразить это намного раньше, — ворчливо вклинилась в разговор «девушка Бонда», — впрочем, как и некой Ленни Кальми-Ре. Хотя мне вообще плевать на высокую миссию Тео, дурацкую черную доску и волшебный исцарапанный шарик. Я люблю этого чувака таким, какой он есть, и вполне буду удовлетворена упрощенной комплектацией, без этих статусных штучек. Но мужчины правы, дорогой, тебе нужно прислушаться и поберечься, Слишком много заданий, слишком большая ответственность. Порядок есть порядок.

На последних словах Zicke я вздрогнул. Ordnung ist ordnung [42]

это уже серьезно, швейцарцы свое обещание выполнят, уже знаю я этот народ. Может, благодаря таким людям и сбудется пожелание миру: Ordnung ist das halbe Leben. [43] Порядок — это половина дела.

Я медленно встал, не выпуская из рук своей порции остывающего грога, подошел к Джаю, решительно забрал у него несчастную кочергу и повесил ее на стальной держак, потом постоял, глядя, как мерцает в полутьме раскаленная полоса. Внимательно оглядел лица друзей и вышел на улицу.

42

Порядок есть порядок (нем.).

43

Порядок есть половина жизни (дословно, нем.).

Просветления не видно, непогода не утихает. Сплошная задница.

Спасатель, говорите? Надеясь, что окружающая меня растительность не знает матов, я негромко, но с наслаждением выругался — длинно и сочно.

И вернулся в избу.

— Ну хоть издалека-то пальнуть дадите?

Ответом мне послужил громкий коллективный смех.

— Ну ты даешь, чувак! — Произнеся эту часть фразы на русском, Ленни тут же перешла на английский: — И это тот самый Тео, господа, который всю дорогу хвалился присущим всем славянам чувством юмора!

— Кому же еще стрелять, как не тебе, Тео! — Теперь уже и я получил по плечу. — Пали в свое удовольствие!

Приложив воображаемое ружье к плечу, шкипер изобразил выстрел.

— Но поберечь тебя все равно надо, — добавил улыбающийся Джай.

И как прикажете этот заговор понимать?

Из залива Балаклавы мы вышли поутру; отдохнувший и обслуженный «Клевер» почти беззвучно скользил по притихшей, но еще не совсем успокоившейся воде. Гигантское ртутное одеяло слабо колыхалось, и не волнами, а еле заметными вздымающимися полями. Море устало. Со стороны берега взлетали стаи птиц — кто направлялся к береговым скалам, кто к узеньким пляжам в поисках добычи, выброшенной штормом на песок, кто летел вдаль. По воде пошли круги, заиграла изголодавшаяся рыба.

Но не вид возвращающегося к привычной жизни величественного океана взволновал нас: природа приготовила зрителям поистине титаническое зрелище. В полукилометре от берега из воды били фонтаны, цепочкой, раз за разом посылая струи воды на высоту девятиэтажного дома!

— Киты идут… — завороженно восхитился шкипер по громкой связи.

Не крикнул, не оповестил, как положено, командирским голосом, а именно так — осторожно, опасливо. Удивился даже маленький динамик в кают-компании, где мы с индусом резались в шахматы. Я держался неплохо, но все равно проигрывал потомку изобретателей великой игры. Ломанулись наверх. Ленни уже была на палубе, она там рисовала — есть у нее такое хобби, подкрепленное природным даром: графика у сильфиды получается отлично. Уже целый альбом путевых рисунков накопила. Или, по-модному, — портфолио.

Размер чудовищ было невозможно представить, что-то

немыслимое.

— Почему-то мне не хочется попросить Ули подойти поближе, — выразила общее мнение Zicke.

Это точно. Пару раз из толщи показались синие спины размером с приличный островок, потом более молодой кит подвыскочил из воды, за ним следом еще два: скучно ребятишкам в дороге. Каждый ребеночек — с Моби Дика. В этот момент мне показалось, что я увидел кадр фантастического фильма про пришельцев, — не бывает в реале столь больших млекопитающих! Ага… Это там их не бывает, а здесь — пожалуйста, смотрите, фотографируйте.

— Одна такая туша способна месяц кормить весь Шанхай, — практично заметил индус.

Едал я китовое мясо, отличная вещь. Индус вряд ли пробовал, но мыслит правильно.

— Как ты можешь, Джай! — тут же возмутилась Ленни, в которой привычно взыграло «зеленое». — Это чудо природы, а ты о еде!

Словно шанхайцы — не чудо природы… Интересно, что на смерть страшного супергризли экологически подкованная швейцарка так остро не отреагировала: умер Максим, и хрен с ним. Почему-то у гринписовцев всегда присутствует избирательность приоритетов — «морское» всегда как бы ценнее. Не оттого ли, что экспедиции по болотам Васюганья не особо впечатляющи видами и спонсорскими деньгами? Да и в Арктике я их что-то не наблюдал.

— Может, оно и так, — помедлив, капитан хмыкнул, поглаживая отросшую бородку, — только чем бить такого гиганта? И с чего? Я, например, к ним близко не подойду: вдруг обидятся.

— Тут «эрликон» не помешал бы. — Я вложил свои два патрона в обойму охотничьих перспектив.

— Идиоты! — выкрикнула сильфида и, схватив камеру, выскочила на палубу.

— Если мы собираемся плавать по океану, «Клеверу» понадобится хороший флотский гидролокатор, — резюмировал капитан, не обративший ни малейшего внимания на демарш соотечественницы. И это верно. Подлодки в ближайшее время тут вряд ли появятся, а вот морские чудовища… их бы желательно опознавать заранее и издалека.

Какое-то время «Клевер» шел параллельным стаду курсом, потом, замедлив ход, шкипер решил пропустить хозяев океана вперед. Дождавшись, когда семейство гигантов отвернет мористей, Маурер поставил судно на нужный курс и уступил штурвал Сашке — практика, самое подходящее время: гладкая вода, ни рифов, ни мелей. И вскоре дизель-электроход понесся на запад полным ходом, развивая скорость в восемнадцать узлов.

Скалистый берег проплывал в километре от нас.

— Наверное, тут есть еще немало подобных тайных уголков, — заметил Ули, потягивая сигарету.

— Всему свое время, дружище, — отозвался я, за компанию набивая трубочку. — Будущим исследователям стоит идти вдоль берега, тогда и заметят многое.

— Представляете, сколько всего странного и необычного шторм выкинул на береговую полосу? Жаль, времени нет. — Ленни, закрыв альбом, присоединилась к курильщикам. — Вдруг прямо там, — она показала рукой на песчаную полосу пляжа вдали, — лежит гигантский кальмар, разбитый волнами о камни?

— Святая Дева, дочка! Не призывай несчастья! Только гигантских кальмаров нам и не хватает! — вскричал Маурер.

— Вполне могут быть, — подыграл я подруге. — И гигантские кракены, медузы-насосы, морские змеи и другие существа из глубоких вод. Схватит такой «Клевер» — и на дно…

Шкипер задумался.

— Пойду-ка я поставлю пулемет на штатное место. А то пока вытащишь…

Шутки шутками, а к подобной встрече стоит быть готовым. В этих морях и океанах точно водятся чудовища, достойные авантюрных романов Гомера. И нашего пулеметика им маловато будет, нужно разживаться пушкой посерьезней.

Берег был пустынен, море тоже, и постепенно эмоции улеглись.

Поделиться с друзьями: