Страж
Шрифт:
– Я ваш сосед из квартиры 5-В, - сообщил он.
Одет мистер Чейзен был в потертый на сгибах бесформенный серый пиджак. Верхние две пуговицы так же, как и пуговицы на рукавах, отсутствовали, хотя ниточки от них все еще торчали. Из петлицы у него свисал увядший цветок.
– А это - Мортимер, - произнес он, кивая на золотисто-зеленого попугая, который восседал на его правом плече.
Птичка что-то прочирикала.
– Да-да, ты прав, - сказал Чейзен. Элисон озадаченно смотрела на попугая.
– Очень умная птица. Необычайно. К сожалению, ни слова не говорит по-английски,
– Я.., э...
– бормотала Элисон.
– Боюсь, что нет.
– Тц, тц, дорогая. Как-нибудь я научу вас. На самом деле это довольно просто.
– Он помолчал, бросил взгляд на попугая и продолжал: - Я надеюсь, вы любите птиц?
– Да, конечно.
– Он из Бразилии. Бывали там? " - Нет.
– Говорят, чудная страна.
– Да, я слышала, - Эдисон неуверенно затопталась на месте.
Чейзен стоял, выпрямившись, почти по стойке "смирно", вытянув левую руку по шву. А на его согнутой правой руке устроилась глуповатого вида черно-белая кошка с прозрачными зелеными глазами. Такой взъерошенной, клочковатой шерсти Элисон не видела еще ни у одной кошки.
– А это - Джезебель. Она говорит на чистейшем английском, - произнес Чейзен, заглядывая в кошачьи глаза.
– Поздоровайся с милой леди, душа моя. Кошка ничего не сказала.
– Ну же.
– И снова кошка ничего не сказала.
– Да, что-то она неразговорчива нынче вечером. Возможно, у нее расстройство желудка.
Элисон находилась в полном замешательстве. Она ожидала увидеть Майкла, а вместо него появился этот чудаковатый сосед со своим мини-зверинцем.
– Меня зовут Элисон, - представилась она. Мистер Чейзен широко улыбнулся и протянул руку, - Очень рад познакомиться. Оччпррятно... Очень, рчень рад.
– Он прижал к подбородку кошку.
– Ведь правда, нам очень приятно? Конечно, приятно, мои ангелочки!
Кошка чихнула.
Чейзен нахмурился.
– Неужели моя девочка подхватила мерзкую простуду?
– Он пощупал кошкин нос, затем все ее четыре лапы по очереди, после чего убрал выражение отеческой заботы с лица и снова улыбнулся Элисон.
– Я тоже очень рада познакомиться с вами, - произнесла Элисон, пожимая руку Чейзен.
– Я все ждала, когда же наконец встречу кого-нибудь из соседей.
– Да-да, конечно.
– Старичок вместе с животными проскользнул в квартиру. Идемте, дети мои, - сказал он.
У него была смешная походка, как у Чарли Чаплина: носки смотрели в разные стороны, ноги не сгибались, а тело при ходьбе раскачивалось из стороны в сторону. Не хватало лишь черного котелка, бабочки и трости.
Кошка подпрыгивала у него на руках, голова ее покачивалась в такт шагам ив стороны в сторону. Видно было, что она привыкла к такому способу передвижения.
– Прелестная квартирка, - заметил он, снуя кругом, словно на распродаже имущества с молотка. Через несколько минут он уже досконально изучил все, что находилось в гостиной.
– Мортимер одобряет декор, - добавил он после короткого совещания с птицей.
– Спасибо, - отозвалась Элисон.
Чейзен просеменил к камину,
окинул его беглым взглядом, затем его внимание привлекли напольные часы, которые он и осмотрел тщательнейшим образом.– Ах, что за милые старинные безделушки!
– воскликнул он, шаря глазами по каминной полке, уставленной камеями и фотографиями в рамках. Он потянулся и взял одну из них.
– Герберт Гувер, - объявил он.
– Великий Президент.
Насколько Элисон знала, ни камеи, ни фотографии с изображением Гувера на камине не было. Ей стало любопытно, и она подошла поближе.
– По-моему, совсем на него не похоже.
– А я говорю: похоже. И сомнения быть не может.
– Чейзен энергично покивал головой.
– Ценю ваш патриотизм, - добавил он, подразумевая, что только что Элисон продемонстрировала полное его отсутствие.
– Я прекрасно помню этого человека.
– Он горделиво выпятил грудь.
– "Я отправлюсь в Корею", - это его слова. Я голосовал за него.
– Вы говорите про Эйзенхауэра.
– Про Эйзенхайэра? Неужели?
– Мгновение он размышлял.
– Да, наверное. Вот забавно. Я думал, это был Гувер. Так что же тогда сказал Гувер?
Элисон пожала плечами.
– "Спроси, не что твоя страна может сделать для тебя, спроси..."
– Нет.
– Нет?
– Он приподнял одну бровь и с вызовом спросил: - А кто же это сказал, по-вашему?
– Кеннеди.
– В самом деле?
– Да.
Чейзен посмотрел на попугая.
– Но Гувер должен был что-то сказать!
– Не сомневаюсь.
– Что бы это могло быть?
– озадаченно пробормотал он себе под нос. Элисон улыбнулась.
– "Свобода или смерть".
– Точно!
– вскричал он.
– Великий был человек! Элисон с сомнением покачала головой. Чейзен поставил камею обратно на полку, прошелся по комнате, прислушиваясь к торопливому чириканью Мортимера, затем облокотился о диван и поскреб подбородок.
– У вас исключительный вкус, моя дорогая. Как-нибудь я непременно попрошу вас помочь мне в переоформлении моей квартиры.
– Спасибо, но я боюсь не оправдать ваших надежд. Все примерно так и было, когда я въехала сюда.
– Нескромность - не порок, когда таланты налицо. Это слова Аристотеля.
Элисон рассмеялась. Ну, раз Аристотель это сказал, наверное, так оно и есть. Хотя, помнится, он говорил также, что Земля - центр Вселенной...
Чейзен продолжал прогуливаться по комнате, проявляя необычайный интерес ко всем предметам, находящимся в пределах его досягаемости. Неожиданно он остановился.
– Ах, - укоризненно произнес он, - я же прервал ваш ужин.
Элисон посмотрела на празднично накрытый стол.
– Нет, я еще не начинала.
– Это успокаивает. Я бы чувствовал себя весьма неловко, если бы помешал невольно... Прием и переваривание пищи должны проходить без вторжения праздной болтовни. Вы не согласны?
– Почему бы и нет?
– сказала Элисон.
– Я, например, жду джентльмена к ужину. Его зовут Майкл, - добавила она, обдумывая, как бы повежливее выпроводить соседа.
– Вы замужем?
– Нет.
– Помолвлены?