Стрела времени
Шрифт:
– Вы можете своими руками создать греческий огонь? – недоверчиво спросил Оливер.
– Да, мой лорд, могу.
– Угу… – Оливер обернулся и вперил взгляд в сэра Роберта. Судя по всему, доверенный советник дал ему не правильный совет.
Лорд повернулся обратно к Профессору.
– Это будет не слишком трудно, – сказал Профессор, – если при мне будут мои помощники.
«Вот оно в чем дело, – подумал Марек. – Профессор дает подобные заверения, пытаясь собрать нас вместе».
– Что? Помощники? У вас есть помощники?
– Да, мой лорд, и…
– Ну конечно, они могут
– Да, мой лорд.
– И вы сможете показать его мне?
– В любой момент, когда вам будет благоугодно, мой лорд.
– Очень хорошо, магистр. Просто прекрасно. – Лорд Оливер сделал паузу, не сводя пристального взгляда с Профессора. – И вам ведома еще одна тайна, которую я желаю познать превыше всех остальных!
– Сэр Оливер, сия тайна мне неведома.
– Вы ее знаете! И откроете мне! – выкрикнул лорд, громко стукнув об стол донышком кубка. Его лицо густо покраснело, жилы на лбу вздулись, но раскатившийся по залу голос внезапно сменился полушепотом:
– Я желаю получить от вас ответ сей же день!
Одна из собачек вновь вскочила на стол; взмахом руки он сбросил ее на пол, она завизжала. Сидевшая рядом с ним девушка попыталась возразить, но Оливер, выругавшись, сильно ударил ее в лицо. Та опрокинулась вместе с креслом, да так и застыла, лежа на спине, нелепо задрав ноги, но не издала ни звука.
– О, я в гневе! Я в страшном гневе! – вскочив на ноги, вскричал лорд Оливер. Он злобно озирался, положив руку на эфес меча, его взгляд метался по залу, как будто выискивая разгневавшего лорда злодея.
Все присутствовавшие в зале стояли молча, уставив взгляды в пол. Впечатление было такое, будто внезапно воздвиглись декорации, в которых передвигался один лишь лорд Оливер. А тот стоял, громко сопя от ярости, и наконец выхватил меч и обрушил на стол сокрушительный удар. Блюда и кубки с грохотом подскочили, а клинок глубоко увяз в столешнице.
Оливер впился взглядом в Профессора, но все же овладел собой и смог справиться с приступом ярости.
– Магистр, вам придется выполнить мое приказание! – выкрикнул он, после чего кивнул воинам, охранявшим Джонстона:
– Уведите его и дайте понять, что ему следует помолиться.
Стражники грубо подхватили Профессора и потащили его сквозь сохранявшую молчание толпу. Кейт и Марек шагнули было вперед, но Профессор их не заметил.
Лорд Оливер обвел взглядом замерший зал.
– А теперь садитесь и давайте веселиться, – тем же голосом крикнул он, – потому что у меня хорошее настроение!
Не успел он умолкнуть, как музыканты принялись играть и зал заполнился гомоном толпы.
Спустя непродолжительное время Роберт де Кер торопливо вышел из зала в ту же дверь, куда уволокли Профессора. Марек решил, что это не предвещает ничего хорошего, и подтолкнул Кейт, указав рукой, что им следует отправиться вслед за де Кером. Но едва они успели сделать несколько шагов, как жезл герольда вновь грохнул
об пол.– Мой лорд! Леди Клер Эйтхем и сквайр Кристофер де Хевес!
Археологи застыли на месте.
– Проклятье! – процедил Марек сквозь зубы.
В зал вошла красивая молодая женщина, а рядом с нею шел Крис Хьюджес. Крис был теперь облачен в богатый изысканный наряд и казался очень важным, но и очень растерянным.
Наклонившись к Кейт, Марек потер ухо и прошептал:
– Крис, пока ты находишься в этой комнате, ничего не говори и ничего не предпринимай. Ты меня понял?
Крис чуть заметно наклонил голову.
– Веди себя так, будто ничего не понимаешь. Это не должно составить для тебя труда.
Женщина и Крис прошли сквозь толпу прямо к верхнему столу. Лорд Оливер смотрел на них с нескрываемым раздражением. Женщина, заметив это, опустилась на колени и замерла в такой позе, низко склонив голову, – воплощенная покорность.
– Ну-ну, – раздраженно проворчал лорд Оливер, взмахнув куриной ножкой. – Такое смирение плохо подходит вам.
– Мой лорд, – она легко поднялась на ноги.
Оливер фыркнул.
– И кого это вы притащили с собой сегодня? Еще одного ослепленного вашим блеском пленника?
– С вашего позволения, мой лорд, я представляю вам Кристофера де Хевеса, сквайра из страны Эйре. Он спас меня сегодня от вилланов [29] , которые пытались похитить меня, если не замышляли чего похуже.
– Что? Вилланы? Похищение? – Лорд Оливер, явно развеселившись, обвел взглядом своих рыцарей, сидевших за столом. – Сэр Ги, а что скажете вы?
Один из рыцарей резко встал. Сэр Ги де Малеган был полностью одет в черное – черную кольчугу и черную накидку-сюрко с вышитым на груди черным же орлом.
29
Виллан – в средневековой Франции не крепостной крестьянин. Позднее в английском языке слово приобрело ругательный характер в значении: «чернь, негодяй» и т. п.
– Мой лорд, – обратился он к Оливеру, – боюсь, что моя леди просто развлекается за наш счет. Она хорошо знает, что я, узнав, что она оказалась в одиночестве и может попасть в беду, послал своих людей помочь ей. – Сэр Ги подошел к Крису и впился взглядом в его лицо. – Именно это и есть тот человек, который подверг опасности ее жизнь. И я уверен, что сейчас, защищая его, она всего лишь желает блеснуть своим несравненным остроумием.
– Как вы сказали? – переспросил Оливер. – Остроумием? Моя леди Клер, что вы видите здесь смешного?
Женщина пожала плечами.
– Мой лорд, только дурак может увидеть забаву там, где о ней и не думали.
Черный рыцарь фыркнул.
– Поспешные слова, за которыми вы пытаетесь скрыть истину. – Малеган подошел к Крису вплотную и остановился, лишь когда их лица разделяли считанные дюймы. Не отрывая пронизывающего взгляда от лица Криса, он принялся подчеркнуто медленно стягивать с руки кольчужную перчатку. – Сквайр Кристофер, кажется, таким именем вас называют?
Крис не сказал ни слова, только кивнул.