Стриптиз-клуб «Аллигатор»
Шрифт:
Проблема заключалась в том, что связаться с ней напрямую не представлялось возможным. Но я решил, что дозвонюсь в «Аллигатор» во что бы то ни стало, а там передадут сообщение танцовщице Дарлин.
Набычившись, я вышел в гостиную. Действие амфетамина заканчивалось, и я стал вялым и раздражительным. В таком случае лучший способ избежать депрессии – догнать кайф любой дурью, но мои запасы амфетамина подходили к концу, а остаток я берег – вдруг придется еще раз делать генеральную уборку.
Джин стоял на коленях, подсоединяя ноутбук к телефонной розетке.
– Пойду
До ближайшего телефона-автомата, а потом – до ближайшего бара, решил я.
– Ты куда? – буркнул Джин с модемным проводом в зубах.
– Пройдусь по берегу реки и обратно. Понаблюдаю за птичками и прочей живностью.
– Погоди! – сказал он. – Я с тобой.
Вот пожалуйста, все сикось-накось! Можно подумать, будто Джин когда-либо наблюдал за птицами.
Думаю, сексоты министерства финансов услышали хлопки и шлепки задолго до того, как мы показались на прибрежной тропе.
Для человека, проведшего много месяцев в джунглях на границе с Лаосом, Джин подозрительно сильно боялся насекомых. Я же встречал кровососов буквально распахнутыми венами. Я готов был терпеть их укусы сколь угодно долго, лишь бы они помогли мне избавиться от Джина.
Как только он свалит, я сверну влево и направлюсь в поселок.
– Что ты знаешь о рыбалке? – спросил он, взмахнув тлеющей сигаретой над головой.
Я хлопнул москита, присосавшегося к моему запястью.
– В здешних краях хорошо ловятся снук и тарпон.
– Правильно, а что еще тебе известно?
Я пожал плечами:
– Пожалуй, больше ничего.
Американцы терпеть не могут, когда раскрывается их неосведомленность по части рыболовства. Все равно, кто они – черные, белые, геи, гетеросексуалы, потомки англосаксов, евреев или итальянцев, – ни один не признается, что не умеет отличить окуня от радужной форели. Советую иностранным службам контрразведки намотать на ус: поймать американского агента можно запросто – достаточно лишь объявить, что никто вокруг не умеет ловить большеглазую сельдь. Вот тут он и проколется!
Джин упорно настаивал на том, что мы должны прикинуться рыбаками. Между прочим, из него такой же рыбак, как из меня повар. Едва взглянув на него, всякий поймет, что этот холеный тип не способен отличить спиннинг от удочки. Единственная рыба, о которой я что-то знал, называлась плотва. А в Эверглейдс-Сити вообще не ловили на удочку. Какие мы к дьяволу рыбаки! Но другой причины находиться здесь у нас не было.
– Значит, мы не рыбаки? – нахмурился Джин.
– Не рыбаки, – кивнул я.
– Тогда ложимся на дно. Ни с кем не общаемся до дня «Д» плюс еще трое суток. Никаких баров, никаких ресторанов, вообще ничего.
Я остановился и со всей силы заехал ему по уху.
– Ты чего, мать твою? – взвизгнул он.
– Москит, – сказал я. – Здоровый, как слон, сидел и пил твою кровь.
Он долго смотрел на меня, потирая ухо одной рукой и скребя живот другой.
– Пошли затоваримся в магазине, – буркнул он наконец.
Вывеска на двери единственного супермаркета в Эверглейдс-Сити гласила, что магазин работает
до восьми. Я подергал ручку и посмотрел внутрь. Там было темно.– Сегодня они рано закрылись, потому что все пошли в клуб на танцы, – сообщил какой-то увалень на горном велосипеде.
Сквозь затемненное стекло я видел ряды банок с пивом. Ё-мое, вот ведь непруха какая!
– Ну и где мы теперь купим жратвы?
– Попробуйте в «Кошкином доме», – пожал плечами парень.
Я знал, что «Кошкиным домом» в здешних краях называют бордель, и покосился на Джина, сидевшего за рулем.
– Думаю, моему другу там не понравится. А где еще?
– Вы рыбаки?
– Да, а что?
– Тогда езжайте в клуб «Охотник-рыболов». Там всегда рыбаки ошиваются.
– Нет, уж лучше в бордель.
– «Кошкин дом» – не бордель, – заржал парень. – Там просто ресторан и бар.
– Вот как? А я все понять не мог, почему ваш поселок – не город, – ухмыльнулся я.
«Кошкин дом», куда мы приехали, оказался придорожной закусочной с морской тематикой. У стойки подавали пиво, а в зале – закуски, до хруста зажаренные в кляре. Но сегодня вечером ресторан не работал, потому что все ушли в клуб на танцы. Оставалась возможность заказать еду в баре, но, как нас предупредила пожилая уборщица, там нет ничего особенного. Я огляделся. В таком месте и не могло быть чего-то особенного!
Однако бар, как ни странно, оказался вполне сносным. Я приободрился, увидев длинную стойку с высокими табуретами и подставкой для ног, музыкальный автомат, игровой автомат-пинбол «Семейство Аддамс» и пару бильярдных столов, к которым выстроилась очередь.
Наконец-то Эверглейдс-Сити оправдал себя в моих глазах!
Джин занял отдельную кабинку как можно дальше от стойки. Трое типов, смотревшие по телевизору автогонки, смерили его неодобрительными взглядами. Нахохлившиеся и мрачные, они напомнили мне воронов лондонского Тауэра.
Барменша едва успевала всех обслуживать. Когда она наконец подошла к нам, чтобы принять заказ, сразу заявила, что тоже хочет в клуб на танцы. Я заказал кувшин пива, два стакана и разного рода морскую живность, зажаренную в кляре. Она налила пиво в кувшин, поставила кувшин на барную стойку и удалилась в кухню.
Я пошел забрать пиво. Как только я вышел из кабинки, Джина поймала на крючок высокая девица в наколках. На ней были джинсы в обтяжку, полосатая блузка с низким вырезом и линялая джинсовая куртка с вышитым на спине флагом США. Густые рыжие волосы дыбились копной на голове. Справедливости ради надо заметить, что она опередила нас на несколько кружек пива.
– Это твой сын, миленький? – спросила она заплетающимся языком, когда я вернулся.
Джин подумал, потом кивнул.
Девица окинула меня насмешливым взглядом.
– С-совсем не похож на папочку! – протянула она и повернулась к Джину: – Миленький, не угостишь ли выпивкой?
– Непременно, – улыбнулся он, кинув на меня многозначительный взгляд.
Я улыбнулся ему в ответ.
– Что будете пить, мэм?
– Ром с колой, пожалуйста. Называй меня Кэнди. А тебя как зовут?