Строптивый ангел
Шрифт:
Каллум встревоженно поднял голову и быстро прикрыл рукой шляпу.
– Нет, нет. Пусть лучше лежит здесь, рядом.
Эва бросила на мать многозначительный взгляд.
Фрэнсис вздохнула.
– Расскажи, Каллум, – с натянутой улыбкой сказала она, – как поживают твои родители? Не будет ли у них в ближайшее время званых вечеров?
– О да, – поспешно отозвался Каллум, – будет. Вы придете? – Он выжидательно переводил взгляд с одной женщины на другую.
Эва улыбнулась:
– А что за вечер?
– Мама устраивает званый вечер. Послезавтра.
– Конечно, мы с радостью придем, – ответила Фрэнсис.
Каллум улыбнулся и слегка расслабился. Цель его визита была достигнута.
– Черт возьми, Энджелл! – раздался голос Присциллы, и входная дверь распахнулась. – Не понимаю, почему ты так о нем думаешь.
Присцилла вошла в комнату, бросила сумку на ближайшее кресло и только тогда заметила присутствующих.
Эва громко вздохнула, увидев шляпу сестры. «Бедный Каллум», – подумала она. И действительно, молодой человек был так потрясен, что чуть не уронил чашку.
– Привет, – улыбнулась Присцилла.
Энджелл, удивленно оглядываясь, остановился на пороге.
Пульс Эвы участился. Возможно, это было из-за того, что рядом находился Каллум, но Энджелл никогда еще не казался ей столь привлекательным. Словно она впервые встретила его. И встретила уже как безупречно одетого джентльмена, внезапно появившегося на пороге ее гостиной, словно мечта, претворившаяся в жизнь.
– Прошу прощения, – легко поклонился он, – мы не знали, что дома кто-то есть. – Он быстро взглянул на Присциллу, и та ответила ему улыбкой.
– Мама, – проворковала Присцилла и бросилась к ней.
Фрэнсис взяла ее за руки.
– Присцилла, милая, что у тебя на голове? – Она поцеловала ее в щеку, не сводя неприязненного взгляда с малиновой шляпки.
– Сегодня купила. Восхитительно, правда? – Присцилла повернулась на месте и заметила наконец последнего гостя. – О, привет, Каллум.
– Здравствуйте, мисс Присцилла, – поднявшись, пробормотал он.
Эва откашлялась и встала с дивана:
– Мама, это Джошуа Энджелл. А это моя мать, Фрэнсис Морланд.
Замерев, она наблюдала, как миссис Морланд реагирует на появление Энджелла. К ее удивлению, щеки матери запылали легким румянцем.
– Такая честь познакомиться с вами, мэм, – низко склоняясь над ее рукой, проговорил юноша.
– Как поживаете? – спросила Фрэнсис.
– Честно говоря, миссис Морланд, все было бы намного лучше, если бы мне не пришлось бегать туда-обратно по Пятой авеню вслед за вашей дочерью. После того как нам не удалось встретиться с мистером Морландом, Присцилла решила просто пойти погулять, – он бросил быстрый взгляд на шляпу своей спутницы, – чтобы продемонстрировать всему городу свое последнее приобретение.
Эва прикрыла глаза, ожидая гневной тирады со стороны матери.
– Бедный мистер Энджелл, – проговорила миссис Морланд. Эва раскрыла глаза от удивления, услышав сострадание в ее голосе. – Так приятно встретить человека, который так хорошо
понимает нашу Циллу. Эва рассказывала мне о вас. Она говорила, что вы друг Присциллы.Энджелл улыбнулся:
– Думаю, что так, и я очень благодарен вам за то, что вы позволили навестить вас.
– Мы тоже рады вам. А теперь, – Фрэнсис повернулась к Эве и Каллуму, – позвольте мне представить вам друга Эвы – Каллума Хендерсона.
Глава 14
Мать Эвы оказалась почтенной матроной с высоким, стянутым корсетом бюстом и выразительной прической, возвышавшейся над головой подобно горе. Энджелл сразу решил, что она может прекрасно управлять своими чувствами, но в то же время не страдает избытком воображения.
Рядом с ее невозмутимостью Эва выглядела несдержанной девочкой. После фразы о Каллуме Хендерсоне девушка покраснела как маков цвет.
– Эва, ты же проводишь Каллума до дверей? – спросила миссис Морланд, когда Каллум, произнеся приличествующие извинения, начал бочком продвигаться к выходу.
Эва посмотрела на мать:
– Этим может заняться Беннис.
Но миссис Морланд, явно недовольная, что дочь оказывает сопротивление, сдаваться не собиралась.
– Ну тогда проводи его к Беннису, – сказала она.
Энджелл крепче сжал губы, стараясь сдержать улыбку. Его забавляло смущение Эвы. Он испытывал странное чувство удовлетворения от того, что родители хотят выдать ее за этого тупицу. И если уж что-то и могло вывести ее из себя, так это угроза брака с Каллумом Хендерсоном.
– Хорошо, – сдалась Эва и, подобрав юбки, торопливо пошла за Каллумом. Он был уже почти у дверей.
– Спасибо, что пришли, Каллум. И передайте вашей матушке: мы очень благодарны за приглашение.
У двери Каллум обернулся и обвел присутствующих рассеянным взглядом.
– И вы тоже приходите. – Он неопределенно взмахнул шляпой. – Во вторник вечером, в семь тридцать. Вы интересуетесь птицами, мистер Энджелл? – Водянистые глаза Каллума остановились на юноше.
– Птицами? – переспросил Энджелл и непроизвольно бросил взгляд на шляпку Присциллы. – Да, мне нравятся птицы.
Каллум расцвел и заулыбался:
– Тогда я вам покажу свою коллекцию. Во вторник.
Энджелл улыбнулся в ответ:
– Замечательно.
– Если будет время, – добавила Эва, торопливо увлекая Каллума в прихожую.
Присцилла и Энджелл уселись на диване, положив между собой новую шляпу. Миссис Морланд, сидя рядышком на кресле, не сводила с них испытующего взгляда.
– Мистер Энджелл, – произнесла наконец она, – дочь сказала, что они встретились с вами на Миссури. И что вы познакомились с ними без всяких рекомендаций.
Энджелл ждал, что Присцилла скажет что-нибудь легкомысленное, чтобы сгладить серьезность вопроса. Эва всегда так делала.
– Вы, конечно, понимаете, – продолжала миссис Морланд, – что при обычных обстоятельствах это было бы абсолютно невозможно.
Она подняла чашку с чаем и отпила глоток, не сводя с молодого человека пристального взгляда.