Суеверный
Шрифт:
– Такую большую собаку следует держать на поводке. Он мог сломать мне руку!
– Он никогда никого не трогал! Правда, никогда. Кинг очень добрый пес, – мужчина опустил глаза. – Он вас не испачкал? Я буду рад оплатить химчистку.
– В этом нет необходимости. У меня все в порядке. Правда.
Сердце Сары забилось в нормальном ритме, но она все еще немного дрожала и не очень твердо стояла на земле. Девушка еще чувствовала на себе тяжелые лапы прыгнувшего пса, чувствовала, как он пытается опрокинуть ее на спину.
Помахивая хвостом, пес направился к дорожке. Хозяин
Сара быстро повернулась и побежала трусцой к своей квартире.
«Мэри Бет была права, – решила она. – Отныне я не стану сокращать путь, не буду ходить по территории колледжа. По крайней мере до тех пор, пока не поймают убийцу».
«Не поймать нам этого парня!» – мрачно подумал Гаррет.
Он закрыл глаза. Потер их большими пальцами. Представил себе молодую женщину. Почти девочку. Представил изуродованное тело, пропитанную кровью голову. Как треснутое яйцо!
Прошло три дня, а у них ни одной зацепки. Ни малейшего намека.
Три дня, а его все еще мутит при воспоминании об убитой. Шарлотта Вильсон. Когда-то она тоже была малышкой. Как Мартин.
А теперь изуродована.
На следующее утро приехал следователь из Медфорда. Он был притихшим и изумленным.
– В жизни не видел ничего подобного! Такое впечатление, что эту женщину переехал грузовик.
– Но на месте преступления не было никаких следов шин, – объяснил ему Гаррет. – И грузовик не может вспороть живот и снять скальп, не правда ли?
– Но человек не мог этого сделать. Людям это не под силу, – настаивал следователь. Он чесал шею до тех пор, пока она не покраснела.
Это был высокий худой мужчина в дешевом сером костюме с темно-синим галстуком. Узел галстука был ослаблен, воротник расстегнут.
– Это возможно только в случае, если был использован какой-нибудь инструмент.
– Вы имеете в виду инструмент для того, чтобы переломить хребет?
– Да, чтобы сломать позвоночник подобным образом.
– Преступник мог воспользоваться ножом, чтобы срезать волосы, – предположил Вальтер.
Он положил круглую светлую голову на руки, опираясь локтями о стол.
– Нет. Волосы были сорваны, – мужчина почесал щеку. – Они не были отрезаны.
Гаррет перешел к окну. Бесконечные почесывания Вальтера вызывали у него зуд. Он посмотрел на улицу. Туман и морось. Капли дождя барабанили по грязному стеклу.
– Вскрытие уже было?
– Сейчас этим занимаются. Вы можете сказать, что было причиной смерти? Она же не утонула!
«Этот парень настоящий комик», – подумал Гаррет.
– Убитая занималась сексом примерно за час до смерти.
Вальтер поднял голову.
– Да-а? С убийцей?
Следователь хихикнул.
– Вы, ребята, вообще когда-нибудь занимались убийствами? Может, вам взять в библиотеке книжку? И почитать!
Гаррет почувствовал, как в нем закипает гнев.
– Не называйте нас ребятами!
Похожее на игольное ушко лицо следователя вспыхнуло.
– Я не хотел вас обидеть! Не берите в голову. У вас тут сложная ситуация.
Нужно хладнокровие. Вы понимаете, что я имею в виду?– Мы полицейские. Мы не студенческий патруль, – настаивал Гаррет.
«Ты словно оправдываешься, – выбранил себя Гаррет. – Ты чувствуешь себя глупым и беспомощным и выливаешь это на незнакомого человека, который тоже чувствует себя глупым и беспомощным».
– Эта женщина действительно занималась сексом менее чем за час до смерти, – следователь почесал веки под толстыми стеклами очков. – Возможно, это даст нам толчок к расследованию. А может быть, мы просто узнали факт из ее личной жизни, который ничего нам, не даст.
Вальтер покачал головой. Его серые глаза увлажнились.
– Мне пришлось звонить ее родителям. Никогда не слышал столько криков и причитаний. Никогда этого не забуду! Бедные люди! Они кричали, как животные. Почти как лошади. Знаете – когда лошади вскидывают головы и ржут?
Следователь посмотрел на Вальтера, но ничего не ответил.
– Завтра я достану для вас полный отчет, – мужчина накинул плащ и торопливо покинул участок.
– Какой-то он вялый, прямо ни рыба ни мясо! – заметил Вальтер.
Гаррет вздохнул.
– Кто же еще пойдет в следователи?
МИЛЬТОН Р. КОН
ДЕКАН ПО СТУДЕНЧЕСКИМ ДЕЛАМ
Сара остановилась и прочитала написанные от руки черные буквы на матовом стекле двери. Сняла с плеча сумку с книгами и поставила ее на пол. Посмотрела на свое отражение в зеркале: черные волосы, черная юбка, черные колготки. Откинула назад волосы. Поправила юбку.
Девушка оглянулась на длинный ряд дверей. Двое студентов в джинсах и свитерах сидели на полу, согнув ноги в коленях, с сигаретами в зубах, с рюкзачками между ног. Светловолосые молодые женщины, наверное, секретарши, прошли мимо Сары по коридору со стопками бумаг и разноцветных папок. Каблучки звонко цокали по твердому полу.
Сара повернулась к двери. Прижалась лицом к стеклу, пытаясь что-нибудь разглядеть внутри. Декану пора бы уже вернуться. Надеюсь, что он меня помнит. Будет очень неловко, если он меня забыл.
Девушка представила себе, что входит в офис.
– Доктор Кон, я ценю предложение работать у вас. Это именно та работа, которая мне нужна. Я готова приступить к делу в любой момент.
Мильтон Кон поворачивается к ней, поднимает голову и холодно спрашивает:
– Разве мы знакомы?
Сара провела пальцем по черным буквам его имени. У нее было такое ощущение, что она может стереть их со стекла.
«Перестань морочить голову, – сказала она себе. – Он предложил тебе работу. Почему же ты нервничаешь, как подросток?»
Девушка тихонько постучала по стеклянной двери. Совсем тихо. Она сама едва расслышала этот стук.
Сара подняла руку, чтобы снова постучать. Но рука застыла в воздухе. Из-за угла вышли двое мужчин. На одном из них был темно-коричневый костюм. На другом были свободные хлопчатобумажные брюки, белая рубашка и темный галстук. Девушка охнула. Ей показалось, что мужчина в коричневом костюме – Лайам. Но когда они прошли мимо, она поняла, что ошиблась.