Султан и его враги. Tom 1
Шрифт:
Зора сейчас же понял страшную опасность, грозившую ему. Хотя он и знал по-арабски, но все-таки ответ его сейчас же выдал бы в нем иностранца.
— Стой! — закричал ему воин.
Зора поспешно схватился за рукоятку висевшего у него под бурнусом кинжала, чтобы на всякий случай иметь его наготове.
Не отвечая ничего, он хотел идти дальше.
— Что тебе надо было в шатре Кровавой Невесты? Кто ты? — продолжал воин, быстрыми шагами направляясь к Зоре.
Только мгновенная реакция могла спасти его, минуту спустя было бы уже поздно.
Вместо ответа Зора вытащил
Зора не дождался смерти врага, которого он, ради своего спасения, должен был убить. Торопливо прошел он между палатками к тому месту, где стояла его лошадь. Он счастливо отделался от опасности. Если бы не присутствие духа и не ловкость, с какой он убил бедуина, то его погибель была бы несомненна. Минута колебания, промах — и он поплатился бы жизнью.
Через несколько минут Зора свободно добрался до своей лошади, проворно вскочил на нее и тем же путем выехал из лагеря.
Было уже далеко за полночь, когда Зора снова мчался по узкой долине. Он достиг своей цели и должен был радоваться, что вышел цел и невредим из такого опасного дела.
Посмеиваясь втихомолку, скакал он дальше, отыскивая глазами часового, которого он видел, когда ехал в лагерь, но никак не мог найти его.
Но вот, когда он проехал еще порядочное расстояние, дорога показалась ему совсем другой, а долина слишком длинной. Внимательно стал он присматриваться к местности и тут только, к удивлению своему, заметил, что сбился с пути. Вернуться назад он не мог, вероятно, уже почти на милю отъехал он от лагеря и надеялся или выбраться на верную дорогу, или выехать на большую караванную.
Немного спустя въехал он в глубокие пески пустыни и тут на минуту остановил лошадь, не отваживаясь пуститься в это страшное песчаное море.
Зора хорошо знал лошадиный инстинкт и довольно часто полагался на него в подобных случаях. И на этот раз он решил предоставить животному выбор направления и опустил поводья. Почувствовав свободу, умное животное, казалось, поняло намерение своего хозяина, ласково трепавшего его по шее. Сначала лошадь высоко подняла голову, по всем направлениям нюхая воздух, затем нагнулась к земле и стала обнюхивать ее.
По мнению Зоры, надо было ехать вправо, чтобы вернуться в свой лагерь. Лошадь же повернула влево.
— Я доверяю твоему выбору! — прошептал он. — Но мне кажется, что ты ошибаешься.
Лошадь оставила в стороне пустыню, а поскакала по холмам, где под ногами была твердая, а местами даже каменистая почва.
Скоро наш одинокий всадник заметил, что находится как будто на проезжей дороге: тут и там на мягком грунте виднелись следы лошадиных подков. Но дорога эта была незнакома Зоре.
Около получаса, если не больше, ехал он в этом направлении, как вдруг невольно вздрогнул.
Он ясно расслышал
треск взведенного курка ружья или пистолета.В ту же минуту раздался выстрел, пуля просвистела как раз между головой Зоры и шеей лошади, и та, чтобы избежать опасности, сделала скачок вперед и хотела помчаться дальше.
Но Зора был другого мнения. Он хоть и не знал, один или много врагов находилось поблизости, и не мог быть уверен, что в следующую минуту не раздадутся новые выстрелы, но все-таки он решил мужественно встретить нападение и рванул свою лошадь в сторону.
Но вот прогремел второй выстрел и указал Зоре место, где находился враг. В ту же минуту он полетел туда, держа наготове ружье.
Подскакав ближе, он увидел перед собой человека, с трудом поднимавшегося с места, почти в ту же минуту, прежде чем выстрелить, он заметил, что человек этот не был похож на бедуина. Тут только он вспомнил о своем бурнусе и увидел, что выстреливший в него был в турецком мундире.
Проворно соскочил он с лошади, и радостная надежда вспыхнула в нем, но он все еще не верил в возможность ее осуществления.
— Эй! — закричал он. — Ты из чьего отряда: Сади-бея или Зоры-бея?
— Какое тебе дело? Защищайся! — отвечал тот.
— Сади! Ты ли это? Отвечай же! — воскликнул Зора-бей, раскрывая объятия.
— Но кто ты такой? — вскричал турок.
— Я — Зора!
— Зора! Какое счастье! — вскричал тот, в свою очередь раскрывая объятия. — Действительно, я — Сади!
Приняв тебя за врага, я чуть было собственноручно не застрелил своего лучшего друга.
— Вот где пришлось мне отыскать тебя, — сказал Зора, тронутый этой нечаянной радостью, и заключил в свои объятия Сади, который казался очень слабым, шея и плечо у него были на перевязи. — Хвала Аллаху! Ты жив!
— Да, я жив! Только со вчерашнего дня я знаю это, — сказал Сади после первых приветствий, — но, кажется, жизнь моя была на волоске!
— Ты тяжело ранен, Сади?
— В шею неприятельским ятаганом в рукопашном бою и в плечо выстрелом.
— И здесь на голове что-то!
— Это, друг мой, пустяки, удар, который только оглушил меня и от которого не было никаких последствий!
— Ты был во власти Кровавой Невесты, так донесли мне твои солдаты.
— Прежде всего, где мои солдаты?
— Немногие из них уцелели!
— Я так и думал! — сказал как бы про себя Сади. — Клянусь бородой пророка, они храбро бились, но они погибли! Так только немногие уцелели? Где же они?
— Они присоединились ко мне. Я отомстил за них и за тебя, Сади, враги разбиты и выгнаны из своего лагеря, который я и занял теперь со своим отрядом!
— Отлично! — воскликнул Сади, и его глаза засветились восторгом. — Я не находил покоя в Бедре!
— В Бедре? Разве ты был в Бедре? — спросил Зора.
— Да, вот эта дорога ведет в Бедр.
— Так, значит, я давеча не ошибался в направлении! Да и Тибур мой, мое верное животное, тоже не совсем был неправ: он чуял ближайшую дорогу и пошел по ней! Но прежде всего скажи, как попал ты в Бедр? Как вырвался ты из рук Кровавой Невесты, которая не щадит ни одного врага?