Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сумеречный камень
Шрифт:
* * *

Непогода утихла только на время. Томас грязно выругался, глядя на ночное небо. И надо же было, что именно этой ночью разыгралась буря! С трудом он вышел на берег и теперь стоял рядом со скалой, напряженно глядя на море.

Иногда, когда на небе появлялся просвет, он видел белые пенные шапки волн, которые ветер гнал к берегу. Лодки не было видно нигде.

Том подал сигнал карманным фонарем и взглянул на часы. Придет ли лодка при такой погоде вообще?. Волнуясь Том огляделся и нахмурил лоб, увидев в темноте огонек.

Кто-то направлялся к нему. Том подумал и решил, что, скорее всего, это рыбак идет к нему сказать, что в море сегодня выходить нельзя.

Том был уверен, что сегодня у него крайне неудачный день. Все шло не так, как он планировал. Несчастья начались еще несколько часов назад, когда он тайно проник в восточное крыло Вирджиния-холла и прибрал нефритовую пластину к рукам. Том был уже на пути к лестнице, когда вдруг услышал тихие шаги. Лишь в последний момент он смог спрятаться в нише, прижавшись к стене за высокой деревянной статуей. Он злорадно улыбнулся, когда услышал, как Джулия застала Мориса Делакура в кабинете отца.

В то время как они ругались в кабинете, он незаметно выскользнул из здания. И вот теперь его побег грозил сорваться из-за плохой погоды!

Самое раннее утром Джулия обнаружит, что Томас Кетинг исчез, и наверняка свяжет его исчезновение с пропажей нефритовой пластины.

Он сложил ладони рупором:

— Э-эй! — крикнул он, но ветер отнес его крик в сторону, поэтому Том не был уверен, что рыбак его услышал. Том крикнул громче и обрадовался, увидев, что человек с фонарем изменил направление движения и теперь идет прямо к нему.

— В чем дело, Салливан? — прокричал Том, когда рыбак приблизился к нему на расстояние в несколько шагов. — Не такой уже и сильный ветер.

Рыбак посветил ему фонарем

прямо в лицо. Ослепленный Том зажмурился:

— Черт возьми, Салливан, уберите эту штуку!

— Почему ты так нервничаешь, Мордашка? — раздался насмешливый голос прямо рядом с ним.

Том почувствовал, что кровь застыла в его жилах. Не было никаких сомнений — перед ним стоял Виктор Бомон. Теперь беды не миновать.

— Так и знал, что ты попытаешься удрать из страны через Ла-Манш. Хорошо, что эта сумасшедшая старуха тут же позвонила мне и сообщила о пропаже камня. Так что давай его сюда, иначе пожалеешь, — оказавшись сзади Тома, Виктор, приставил дуло пистолета к его лопатке. — Ну, давай, поторапливайся, у меня мало времени.

Том судорожно проглотил слюну. Нужно было что-то придумать, не отдавать же просто так бесценный камень! Он сделал всю грязную работу, а деньги достанутся Бомону? Ну, уж нет!

Том ударил Виктора локтем в живот. Но тут раздался выстрел, пуля пробила отверстие в кожаной куртке Тома.

С криком блондин бросился на Виктора. Вцепившись друг в друга, они стали бороться на песке. Тут прозвучал еще один выстрел…

Облака на время вновь разошлись, и только луна увидела, как по узкой береговой кромке быстро уходил прочь мужчина, в то время как другой остался лежать на песке.

* * *

Напряженное молчание царило между двумя женщинами, сидящими в библиотеке у окна. У леди Агаты на коленях лежала книга, Джулия задумчиво смотрела в окно, спрашивая себя, в чьих же руках теперь находится Сумеречный камень.

Тут в библиотеку вошел дворецкий Джонатан и сказал:

— Некий инспектор Харрис из Плимута хотел бы поговорить с вами, миледи.

Удивленные женщины переглянулись, затем леди Агата проговорила:

— Полиция? Что им от нас нужно?

— Может быть, нашлась нефритовая пластина? — предположила Джулия не очень уверенно.

Инспектор Эндрю Харрис, высокий, седовласый мужчина пришел не один. С ним был… Морис Делакур. Лицо Джулии окаменело, когда она увидела его:

— Я надеялась, что никогда в жизни больше не увижу вас, — сказала она, не спуская с Мориса глаз. — Я не привыкла общаться с ворами.

Губы инспектора слегка дрогнули. Он знал о ночном приключении Мориса, но ничего не сказал об этом:

— Миледи, мисс Стаффорд, я пришел к вам из-за мистера Кетинга, который…

— Он, наверняка, еще там, в гостевом домике, — перебила его Агата. — Во всяком случае, сегодня мы его еще не видели.

— Вот поэтому-то я и здесь, — продолжил полицейский. — Рыбаки нашли тело мистера Кетинга на берегу. Его застрелили. И так как в последние недели он жил в Вирджиния-холле, мне придется провести расследование. Не случилось ли недавно чего-нибудь, что бы могло иметь отношение в смерти мистера Кетинга?

Инспектор нетерпеливо переступил с одной ноги на другую, и леди Агата вынуждена была пригласить мужчин сесть.

— Еще как случилось! — воскликнула Джулия, ее глаза сверкали. — Ваш спутник пытался прошедшей ночью украсть драгоценный камень, принадлежавший моему отцу. Мне удалось лишь с помощью ружья прогнать мистера Делакура.

И эта история, как оказалось, была инспектору известна, но он не сказал об этом ни слова, но зато спросил:

— Камень еще у вас, мисс Стаффорд?

— Нет, — ответила Джулия, бросив быстрый взгляд на тетку. — Когда мистер Делакур ушел, я обнаружила, что камень пропал. Кто-то похитил его из тайника.

Джулия сжала губы и старалась не смотреть на тетку. Леди Агата почувствовала настроение племянницы и заставила себя заговорить:

— Я тоже хотела получить камень, — сказала она и смущенно закашлялась. — Я… эээ… хотела дать его одному экстрасенсу, некому Бомону, который мог установить контакт с моим умершим мужем…

— Виктору Бомону? — вскричали Морис и инспектор одновременно.

— Да. Вы его знаете? — удивилась леди.

— Еще бы нам его не знать! — мрачно ответил Морис и положил на стол свое служебное удостоверение личности. — Я работаю по поручению правительства Ирана, миледи. От него я получил задание позаботиться о том, чтобы найденные в этой стране античные ценности были туда возвращены. Это отвечало и представлением вашего отца, мисс Стаффорд, — Морис посмотрел Джулии прямо в глаза. — Я плотно с ним сотрудничал. Зачем он взял нефритовую пластину с собой, мне непонятно.

— А зачем вам понадобилось забирать камень себе? — саркастически спросила она его. — Вы хотели отвезти камень в Иран?

— Нет, я хотел утопить его в море, — ответил он, и оба на мгновенье забыли, что они не одни. — Я не хотел, чтобы с вами что-нибудь случилось, Джулия. Я знаю, что кажусь вам сейчас смешным, но мне все равно. Если Сумеречного камня у вас больше нет, то я спокоен.

Инспектор слушал их разговор с растущим интересом:

— Есть ли еще что-нибудь, что мне нужно было бы знать? — спросил он с сарказмом в голосе. — Что за Сумеречный камень? И зачем вам бросать его в море?

— Это я вам расскажу в другой раз, инспектор. Кто бы ни владел камнем, он принесет ему не счастье, а смерть.

Инспектор запустил руку в карман пиджака и достал клетчатый платок.

— Это мой платок! — воскликнула Джулия. — Я завернула в него нефритовую пластину. Как платок оказался у вас? Он был вместе с камнем в тайнике.

— Тогда ясно, что камень похитил мистер Кетинг, — констатировал сухо полицейский, — потому что платок был найден рядом с его телом. Но у кого теперь камень?

— У мистера Бомона, — прошептала леди Агата.

Все мгновенно перевели взгляды на нее.

— Я позвонила ему еще ночью, — ответила несчастная Агата. — Я хотела спросить у него, нельзя ли без камня… То есть… мне так хотелось… вступить в контакт с моим Филипом, — она провела рукой по глазам. — Боже мой, я в отчаянии, потому что я… виновата во всем.

— Ах, тетя, — Джулия со вздохом обняла старую даму. — Вообще-то я даже рада, что этот камень теперь не у меня.

— Все ясно, — воскликнул Морис и повернулся к Харрису, — думаю, что больше не нужно искать убийцу Кетинга. Уверен, это Бомон. Также как я уверен в том, что он вместе с Сумеречным камнем давно уже покинул страну. Око Амальфоны не принесет ему счастья, а приведет к гибели. Единственное надежное место для этого проклятого камня — какая-нибудь глубокая пропасть, трещина в леднике или море.

Леди Агата не спускала глаз с племянницы. Она чувствовала, что смолчать нельзя:

— Иногда нужно забыть о гордости, моя дорогая, — прошептала она. — Ты кое-кого несправедливо обвинила, и не в традициях нашей семьи оставлять это.

— Да, да, хорошо, — ответила Джулия и догнала вышедшего из гостиной Мориса Делакура, который увидев ее, пошел еще быстрее, словно желая отделаться от Джулии.

— Ну, ладно, ладно, я была не права! — сказала девушка подчеркнуто резко. — Поэтому я здесь. Да остановитесь же вы, наконец!

Морис нехотя остановился, но когда она на него посмотрела и увидела в его глазах насмешку, ей захотелось все бросить и убежать.

— Мне очень жаль, Морис, — тихо сказал она и смело выдержала взгляд его невероятно синих глаз, которые, как казалось, смотрели ей прямо у душу. — Пожалуйста, останьтесь еще на пару дней и будьте… эээ… моим гостем, Морис. Теперь, когда все успокоилось, мы бы могли вместе посмотреть вещи моего отца.

Ее просьба о примирении была однозначна, но Морис все- таки решил еще немного помучить девушку:

— Чтобы вы опять подозревали меня в краже, если вдруг что-нибудь пропадет? — он покачал головой. — Не знаю, не знаю… Стоит ли мне ввязываться в это?

— Ну, как знаете! — воскликнула она. Джулии надоело его уговаривать. Пусть уезжает, если не может ее простить!

Униженная, она побежала прочь, но Морис догнал ее и задержал:

— Ну, как вы не можете меня понять, Джулия? Что будет, если однажды вы забудете, куда положили какую-нибудь записку, книжку или что-то другое. Кого вы будете подозревать первым?

— Вы можете быть спокойны. Этого больше не повторится, — произнесла она проникновенно. Джулия почувствовала тепло его рук, лежащих у нее на плечах, и сначала хотела стряхнуть их, но потом призналась себе, что его прикосновение ей приятно. — Тетя Агата тоже считает, что мы перед вами в долгу.

— Мне все равно, что думает ваша тетя, а вы-то сами как считаете? — спросил он, глядя ей в глаза.

Джулия потупилась и произнесла:

— Я была бы рада, если бы вы остались, Морис.

Он перевел взгляд на ее губы. Как бы ему хотелось поцеловать ее, но он чувствовал, что время для этого еще не наступило:

— Передайте леди Агате, что я хотел вас обеих пригласить сегодня в ресторан. Знаю, что она тоже любит устрицы. За бокалом вина, в приятной обстановке мы бы смогли уладить все недопонимания.

— Я… я передам ей ваше приглашение, — ответила Джулия и пошла к дому. У нее было такое чувство, будто она парит над землей. Такой легкой и счастливой она не ощущала себя уже давно. И она знала, что когда-нибудь Морис заключит ее в свои объятья.

«Когда-нибудь», — прошептала она и самоуверенно усмехнулась, потому что знала, что приложит все усилия, чтобы это «когда-нибудь» наступило как можно скорее. Ведь она сгорала от желания испытать всю силу страсти, которую
видела в глазах Мориса.

* * *

Вот уже несколько дней, как леди Агата с удовольствием наблюдала, как Джулия и Морис подобно двум голубкам все чаще ищут уединения. То, что Джулия уступит интенсивным ухаживанием Мориса, было лишь вопросом времени.

Сегодня утром леди Агате надоело сидеть одной за завтраком, и она послала дворецкого Джонатана в гостевой домик. Он быстро вернулся и заявил, что мистера Делакура он там не застал и что постель его нетронута.

— Тогда пойди и разбуди мою племянницу, — распорядилась леди Агата с понимающей улыбкой и взяла в руки газету. — Только сделай это тактично, Джонатан. Понимаешь?

— Слушаюсь, миледи, — дворецкий поклонился, чтобы хозяйка не увидела его улыбку.

Джулия прижалась щекой к груди Мориса и слушала, как бьется его сердце, когда в дверь постучали.

«Ну вот, только не сейчас!» — подумала девушка, которая еще никогда в жизни не чувствовала себя такой счастливой. Они провели вместе страстную ночь. Лишь незадолго до рассвета они решили немного отдохнуть.

Опять раздался стук в дверь, и Джулия решила послать к черту невежу, кем бы он ни был. Осторожно, чтобы не разбудить мужчину, лежащего рядом, она перебралась к краю кровати и встала.

Быстро натянув на себя шелковый халат, она чуть приоткрыла дверь:

— Джонатан, я считала вас более чутким человеком, — сказала она с укором.

— Прошу прощения, мисс Стаффорд, но у меня приказ леди Агаты. Она чувствует себя покинутой и нуждается в обществе.

— Хорошо, Джонатан, скажите тете, что я приду через полчаса.

Она тихонько закрыла дверь, и когда она повернулась, то коротко вскрикнула, так как Морис стоял прямо за ней.

Он обнял ее и прижал к себе:

— Пошли в постель, тетя подождет, — прошептал он ей на ухо. — Я не могу тобой насытиться.

Он коснулся губами ложбинки между ее шеей и плечами, и от наслаждения у нее побежали мурашки по телу. Она тоже подумала, что есть более интересные занятия, чем сидеть с тетей Агатой.

— Всему свое время, — нежно сопротивляясь, сказала она, и осторожно освободилась из его объятий. — Пойдем, позавтракаем с тетушкой. И не потому, что я чувствую себя ей обязанной, а потому, что проголодалась, как волк.

— Ну, это аргумент, против которого не возразишь! — ответил он и поцеловал ее в кончик носа. — Пойдешь со мной в душ?

— Нет, это для меня слишком опасно, — отшутилась она. — Я приму душ в комнате отца.

Морис с улыбкой посмотрел ей вслед. В своей жизни он знавал многих женщин. Но ни она из них не могла сравниться с Джулией. Она была женщиной, с которой он хотел бы состариться.

Морис отправился в душ, вспоминая прошедшую ночь. Он всегда считал, что знает о любви все, но Джулия показала ему, что до сих пор он бывал лишь в преддверии рая. В ее объятьях он забыл обо всем на свете и теперь не мог дождаться следующей ночи.

* * *

Леди Агата сдвинула очки и кончик носа и посмотрели на парочку, которая держась за руки подошла к столу.

— Доброе утро, тетя! — воскликнула сияющая Джулия, обнимая и целую старую леди.

Морис ограничился тем, что поднес руку хозяйки дома к губам. Прежде чем сесть за стол, он бросил на Джулию взгляд, говоривший о полном взаимопонимании между ними.

— Ты же знаешь, что я не люблю непунктуальности, — заметила леди Агата и изобразила обиду на лице. — Если ты не хочешь завтракать, то предупреди об этом заранее.

— Это больше не повторится, тетя, — пообещала Джулия, лукаво улыбнувшись и подмигнув Морису. — Однако в скором времени тебе придется на пару недель обходиться без нас.

— Без вас? — повторила леди Агата и сняла очки. — Значит, мои старые глаза меня не обманули! — она весело рассмеялась, в то время как Морис и Джулия ничего не понимая переглянулись. — Да… вы что же действительно думали, что я ничего не замечаю?

— Послушайте, произошло крушение частного самолета, — леди Агата ткнула пальцем в заметку в газете и прочитала. — «Лорд Чамбер, известный коллекционер древностей и предметов искусства, погиб при крушении своего частного самолета в Иране. Местные жители рассказали, что видели огненный шар над пустыней. Никому из пассажиров спастись не удалось».

Джулия только покачала головой и вздохнув сказала:

— Ну, а мы тут причем, тетя? Конечно, всегда плохо, когда в результате несчастного случая гибнет человек. Но этого лорда Чамбера я знаю лишь по газетам. Разве ты была с ним знакома?

— Нет, с чего ты взяла?

— Ну, а тогда зачем ты нам вот это прочитала? Я думаю…

Морис коснулся ее руки, и Джулия замолчала.

— Леди Агата, ведь лорд Чамбер наверняка был не один в самолете, не так ли?

— Нет, самое интересное написано дальше, — ответила леди Агата взволнованно. — «Пилот Джон Сазерн и гость лорда Виктор Бомон тоже погибли в катастрофе», — Агата подвинула газету через стол. — Вот, читайте сами.

— Ну, разве это не лучшее доказательство того, что Сумеречный камень был у него в руках? — воскликнул Морис и сжал кулаки. — Он убил человека ради камня. Он не остановился ни перед чем, но проклятье Амальфоны настигло и его.

— А почему я еще жива, хотя камень был у меня довольно долго? — спросила Джулия.

Даже леди Агата наклонилась вперед и напряженно стала ждать, что скажет Морис.

— С моей точки зрения, тому может быть только одно объяснение, которое возможно покажется тебе странным. Думаю, что камень четко различал, действует ли завладевший им человек из жажды наживы или же испытывает благоговение перед камнем, который был когда-то священным для жриц храма.

— Я не испытывала благоговения, — тут же отреагировала Джулия.

— Может быть, но ты и не намеревалась обратить Сумеречный камень в деньги, — возразил он и умоляюще посмотрел на нее, — Джулия, давай больше не будем говорить о камне. Может быть, это и прозвучит кощунственно, но я рад, что теперь камень валяется где-то среди пустыни, и его заносит песком. Он никому не приносит счастья.

— А мне принес! — возразила она с улыбкой и прижалась к Морису. Она положила голову на плечо мужчины и мечтательно добавила. — Если бы отец не привез камень сюда, я бы никогда не встретилась с тобой.

— С этой точки зрения я на камень не смотрел. Но ты права. Возможно, Сумеречный камень приносит несчастья лишь тем людям, которые надеются с его помощью разбогатеть, — его губы нежно коснулись лба девушки. — Как бы то ни было, мой ангел, я счастлив, и если твоя тетушка не возражает, то я проведу еще пару недель в Вирджиния-холле, чтобы помочь тебе с приготовлениями к свадьбе.

Джулия резко выпрямилась и сияющими глазами посмотрела на него:

— Уж не значит ли это, что ты делаешь мне предложение? — возбужденно спросила она.

Смущенная улыбка появилась у него на губах. Как он мог забыть, что его Джулия безнадежно романтическая натура? Он огляделся и увидел стоящую в углу вазу с букетом роз.

Морис встал, вытащил красные розы из вазы и вернулся к столу. Затем он опустился перед Джулией на одно колено и умоляюще посмотрел на нее:

— Джулия, ты хочешь стать моей женой? — произнес он и положил руку на сердце. — Я не обещаю тебе звезд с небес, но клянусь, что буду любить и уважать тебя всю жизнь.

Слезы брызнули из глаз девушки, она нагнулась и обняла парня:

— Да, Морис, — тихо сказала она. — Я хочу этого и знаю, чтобы мы будем очень счастливы.

Читайте в следующем номере

Виктория Ньютон Призрак тамплиера

Огромная толпа людей собралась на площади, чтобы наблюдать за казнью. За супружескую неверность к смертной казни были приговорены Каресс де Монтебан и рыцарь-тамплиер Венселас Дюшанте. Каресс была заживо погребена, а Венселас должен был найти свою смерть на костре, поскольку он нарушил обет целомудрия.

Горожане ликовали и кричали от восторга. Для них подобные жуткие сцены были настоящим развлечением. Зрители аплодировали, когда Каресс положили в небольшую яму и засыпали сверху землей. Но в особенный экстаз публика пришла именно тогда, когда под Венселасом загорелся костер. Горячий дым выжигал ему легкие, но рыцарь не обращал на это никакого внимания. Он с ненавистью смотрел на стоявшего в первом ряду Рафаэля де Монтебана, безо всякого сожаления наблюдавшего за ним и аплодировавшего вместе с остальными зрителями его палачам…

www.miniroman.ru

...

№ 046, 28.05.2014

Издание выходит один раз в две недели

Главный редактор: Максим Попов

Адрес редакции: Россия, 123100, г. Москва, Студенецкий пер., д. 3

Сервисный телефон: +7 (920) 335-23-03

Для писем: 241050, Брянск, проспект Ст. Димитрова, дом 44

E — mail: info@privetonline.ru

Распространение: Андрей Ефимов,

телефон: 8 (499) 394-01-05,

e-mail: a.efimov@pmbl.ru

Адрес издателя: Россия, 123100, г. Москва, Студенецкий пер., д. 3

Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия.

Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77 — 53235 от 14.03.2013 г.

Отпечатанный в этом журнале текст является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналоги с действительными персонажами или событиями случайны. Редакция не несёт ответственности за содержание рекламных материалов. Все права принадлежат издателю и учредителю. Перепечатка и любое использование материалов возможны только с письменного разрешения издателя.

123
Поделиться с друзьями: