Супруг по заказу
Шрифт:
– Грубый и вульгарный олух! – отрезала Оливия и, повернув защелку на второй, стеклянной, двери, исчезла в ночи.
Она поверить не могла, что оказалась в подобной ситуации. Подумать только, подвергнуться приставаниям какого-то пьяного болвана!
Оливия спряталась за старой скрюченной яблоней, чтобы перевести дух, и огляделась. Оказалось, что она успела спуститься с узкой веранды. Сердце по-прежнему колотилось, хотя скорее от ярости, чем от страха. Слава Богу, он, кажется, не погнался за ней. Трудно сказать, на что бы она решилась в этом случае.
Она осторожно выглянула
Не слуга, разумеется. На слугу он не похож. Жилет довольно просто отделан, но сшит из дорогой ткани, с двойным рядом серебряных пуговиц. Да и выговор слишком правилен для слуги. Конечно, были дворецкие и камердинеры, говорившие не хуже хозяев. Но этот человек просто не мог быть камердинером. В его голосе явно прослеживалось полученное в Итоне образование. Он, должно быть, джентльмен.
Она рассмеялась довольно неприятным смехом. Нет, должно быть, он родился и воспитывался джентльменом. А вот вырос из него дурно воспитанный негодяй, человек, способный приставать к беззащитным женщинам! И его отнюдь не извиняет то обстоятельство, что он явно принял ее за горничную. Она всегда считала мужчин, соблазняющих служанок, низкими подлецами, способными воспользоваться своим положением.
В этот момент он вышел на веранду. Она ахнула и прижалась к дереву. Так он намерен ее преследовать?
Но он похлопал себя по карманам и вытащил маленькую сигару. А когда вернулся в библиотеку, чтобы зажечь сигару от свечи, Оливия сделала решающий ход: нагнулась и быстро перескочила от можжевельника к самшиту и рододендрону, щурясь в темноте, чтобы не натолкнуться на стену, подстриженный куст или стоявшую не на месте садовую скульптуру.
Единственным утешением в подобной ситуации было сознание того, что и он не способен видеть в темноте. Она почти достигла угла восточного крыла, и, следовательно, безопасности, когда его голос развеял ее иллюзию:
– Будь осторожна, Хейзл [2] . Иначе твои ночные блуждания породят сказки о не знающем покоя привидении.
Оливия остановилась. Привидение? Она нахмурилась, но тут же тихо застонала. Ее светлое платье! Значит, он с самого начала еевидел!
– Простите за то, что напугал вас, – продолжал он голосом, таким же бархатистым и теплым, как ночь позднего лета. – У меня не было такой цели. Если вы доброе привидение, то дадите мне шанс показать себя с хорошей стороны. А если не пожелаете провести со мной остаток ночи, тогда прошу вас показаться утром. Я до рассвета пробуду в библиотеке.
[2]Лесной орех, орешек, фундук (англ.).
Оливия прижала трясущуюся руку к груди. Этот мужчина доведет ее до разрыва сердца. Можно подумать, какая-то порядочная женщина, будь она служанкой или леди, согласится на столь грубое, оскорбительное приглашение!
Возмущенная его наглостью, она нырнула в темноту, за угол дома, не
обращая внимания на то, что в спешке топчет кусты и растения. И при этом поклялась, что докопается до истины и первым делом выяснит, кто он. А уж потом распишет его в своем журнале.И тут Оливия замерла как вкопанная. Ее журнал! Она оставила журнал на столе в библиотеке!
Раздраженно сжимая кулаки, она круто повернулась. Нельзя позволить, чтобы журнал и нелестные заметки о знакомых джентльменах попали в недобрые руки. Разразится ужасный скандал! Мать часто предостерегала ее, боясь, что именно так и случится. Но Оливия всегда была очень осторожна… до сегодняшней ночи.
Она едва сдержала не подобающее леди ругательство. Как можно вернуть журнал, пока кто-то на него не наткнулся?
Вернуться в библиотеку она не может… во всяком случае, пока он там. Значит, следует выждать и забрать журнал попозже. Но что, если незнакомец найдет журнал первым?
Она потерла ноющий висок и постаралась уверить себя, что он не заметит журнала. Наверняка так и будет! С чего это в комнате, где полно книг, пьяный распутник найдет еще один тонкий томик?
А вдруг?!
Оливия скрипнула зубами. Если самое страшное случится, ей придется иметь дело с последствиями. Насколько неприятны они могут оказаться?
Невилл ушел с веранды. Рыжеволосая красотка не вернется, и зачем ей возвращаться? Она походила на ангела, а он обращался с ней как с распутницей.
Он провел рукой по лицу, стыдясь собственной порочности. Неужели он настолько забыл о порядочности и приличных манерах, что способен вести себя подобным образом?
Невилл уставился на графин с бренди, который поставил на каминную доску. Должно быть, это спиртное так его изменило. Изменило к худшему.
«В таком случае перестань пить».
Он зажмурился и ущипнул себя за переносицу. Его тошнит от самого себя! Впрочем, это чувство не оставляет его много лет. И нечего во всем винить выпивку! Даже в пьяном виде он знал, когда ведет себя непристойно! К сожалению, ему давно уже безразлично, что думают о нем люди. Главное – как-то протянуть очередную мучительную ночь. А для этого необходимо спиртное. Любое…
Грустная правда заключалась в том, что сегодняшний маленький эпизод был вовсе не так уж плох в сравнении с другими гнусными грехами его прошлого.
Он протянул руку к графину с бренди, намереваясь закончить начатое, когда взгляд его упал на тонкий томик, лежавший на центральном столе. Книга была маленькой, потрепанной и потертой, ничем не отличавшейся от остальных в этой библиотеке… разве что переплетом, кремовым, с золотым тиснением. Кремовый переплет среди темно-красных, коричневых и черных выделялся как нечто необычное, и Невилла потянуло к нему, как мотылька – к свету.
Раньше томика тут не было. Невилл был в этом уверен.
Он поднял книгу. Неужели это она оставила?
«Из книг Оливии Б.».
– Оливия, – повторил он, наслаждаясь звуками ее имени.
Классическое имя для классической красавицы.
Он стал листать страницы, отмечая необычный наклон букв. Возможно, она левша? И определенно любит совать нос в чужие дела. Он ожидал увидеть стихи, но на каждой странице красовались заметки, касающиеся различных мужчин.
Лорд Н. По слухам, очень щедр.