Супружеский долг
Шрифт:
Блейк мрачно почесал подбородок.
— Бертрану.
— Вот именно. Его первые слова, обращенные к Эмме, заставили меня подумать об этом.
— «Я прибыл, как только узнал…» — задумчиво повторил Маленький Джордж и поднял брови: — Что, собственно, он узнал такого?
— Видимо, он узнал о моей смерти.
— Но ты же не умер! Так как же?..
— Не умер, но он знал, что его подручный подлил Эмори яд в кружку и тот его выпил. А раз так, то наутро Эмори должны были найти мертвым, — объяснил Блейк, подхватывая на лету догадку Эмори. — Эмори постарался, чтобы никто не видел, как он выливает свой эль
— Может быть, стоит отправить письмо королю? Он примет меры против Бертрана.
Но Эмори покачал головой:
— Доказательств нет. А без них король ничего не станет делать.
Блейк понимающе покивал и удивленно вскинул голову, когда Эмори стал подниматься из-за стола:
— Ты куда?
— Я должен поговорить с женой.
— Но ведь нам надо решить, что делать.
— Удвойте стражу, следите за всеми, кто приходит в замок и уходит из него. Проверьте, все ли на месте, не пропал ли кто.
— Пропал? — недоуменно переспросил Маленький Джордж.
— Кто-то же подлил яд в мою кружку! Это не всякий мог бы сделать. Скорее всего тут замешан кто-то из живущих в замке. Этот человек и донес Бертрану, что дело сделано, после чего тот заявился сюда нынче утром.
— Предатель среди нас?! — прервал его Блейк и крепко выругался, вынужденный признать справедливость такого предположения.
Маленький Джордж нахмурился, обдумывая сказанное:
— Но если предатель из здешних, то он должен знать, что леди Эмма все время поит тебя травами, а значит, именно ее обвинят в твоей смерти. Разве не так?
— Так, — сухо согласился Эмори. — Это заставляет думать, что злоумышленник не слишком хочет, чтобы Эмма оставалась хозяйкой замка.
Его приятели удивленно переглянулись. Затем Маленький Джордж произнес с расстановкой:
— Тогда это не может быть Бертран. Совершенно очевидно, что он лелеет надежду заполучить ее в жены.
— Верно, но может быть, этого не желает леди Аскот? — возразил Эмори.
— Возможно, ты прав, — согласился Блейк. — Леди Аскот — женщина властная и грубая. Не думаю, что Эмма легко ей подчинится. Она слишком горда и вспыльчива и не позволит унижать себя. Посмотрите, чем она ответила на пренебрежение лорда Фалька: терпела, терпела да и отправилась жаловаться королю. Нет, леди Аскот вряд ли захочет, чтобы Эмма осталась в замке.
Эмори кивнул, соглашаясь со справедливостью этих слов, но внимание его привлекла фраза: «Она слишком горда и вспыльчива и не позволит унижать себя». Да, его жена такая! И он очень боялся, что именно эти черты ее характера не позволят ей простить его.
Глава 11
— Повар и посудомойки клянутся, что, кроме них и леди Эммы, вчера днем на кухню заходили только две швеи.
При этом известии Блейк пронзительно взглянул на Маленького Джорджа.
— Работницы де Ласси? — Помощник Эмори угрюмо кивнул. — Проклятие! Кто именно?
— Молодая со светлыми волосами и та, с которой милуется Сиберт. Она заговорила с леди Эммой, когда та варила свое зелье.
Блейк помрачнел:
— Ты рассказал об этом Эмори?
— Нет, он все еще был наверху, когда я… Святой Симеон! — растерянно выдохнул Маленький Джордж. Глаза его были устремлены куда-то за спину Блейка.
Блейк
поспешно оглянулся и затрясся от хохота, шедшего, казалось, из самой глубины его существа.Изумленный взгляд был направлен на приближающегося Эмори. На нем был надет только что сшитый придворный наряд. Старые залатанные штаны в обтяжку сменили отличные новые, а поношенную тунику — щегольской дублет цвета зеленого мха с такими длинными рукавами, что они волочились по земле. На голове у него красовалась шляпа, напоминавшая тюрбан с невероятно пышным пером, которое торчало дыбом и бурно раскачивалось по ветру при каждом шаге владельца. Но не это больше всего рассмешило Блейка, а походка друга. Эмори не шел, а шествовал в их сторону каким-то преувеличенно маршевым шагом. На лице его было написано явное отвращение. Чертыхаясь, он пересек двор, направляясь в их сторону.
— Доброе утро, дружище! — произнес Блейк, когда Эмори добрался до них.
— Вижу, ты решил приодеться в новенькое? — не удержался Маленький Джордж.
— Да уж, — морщась, пробормотал Эмори. — Вы когда-нибудь видели подобную мишуру?
Маленький Джордж предпочел дипломатично промолчать, предоставив врать Блейку. Тот не обманул его ожиданий:
— Все отлично. Лучше некуда. В новом дублете ты выглядишь настоящим лордом!
— Лордом? Мои рукава волочатся по земле, словно подол дамской юбки. А взгляните только на эту шляпу! — жалобно воззвал к друзьям Эмори. Закатив к небу глаза, он поднял руку к нелепо торчащему перу и с омерзением качнул его, а затем перевел свирепый взгляд на ноги: — А такое вы когда-нибудь видели?!
— Я стараюсь не глазеть по сторонам! — ухмыльнулся углом рта Блейк, однако бросил невольный взгляд на ноги друга, после чего, не в силах сдерживать рвущийся из груди смех, оглушительно расхохотался. Заметив уныние Эмори, он с трудом взял себя в руки и выдавил явную ложь: — Не так уж это и плохо.
— Не так уж плохо?! — взвился Эмори. — Да носки башмаков доходят мне до бедер!
— Нет, пониже, — простодушно заметил Маленький Джордж. И действительно, загнутые носки модных башмаков, подобных тем, что носили шуты, доходили ему лишь до колен, где и закреплялись золотыми цепочками.
Внимательнее присмотревшись к фантастическому фасону, Блейк нахмурился и покачал головой:
— А ты не можешь заказать другую пару? С более короткими носами?
Эмори горестно вздохнул:
— Это последний писк моды при дворе.
— Да, но…
— Я не хочу выделяться при дворе своим видом и ставить Эмму в неловкое положение.
— А по-моему, — пожал плечами Маленький Джордж, — ты будешь выглядеть поистине нелепо, шаркая в этих башмаках, словно у тебя к ступням привязано по рыбине.
— Знаю! — простонал Эмори. — Но что же мне делать?
Блейк почесал в затылке.
— Я все-таки потребовал бы от этого павлина немного укоротить носы. И рукава. И, возможно, примерил бы шляпу другого фасона.
Эмори молчал, с несчастным видом разглядывая свои башмаки. Решив, что перемена темы разговора поднимет ему настроение, Блейк поинтересовался:
— Ты наладил отношения с Эммой?
— Что? Ох нет! — Уперев руки в бока, Эмори безрадостно наблюдал за беготней слуг во внутреннем дворе замка. — Она со мной не разговаривает. Заперлась в спальне.