Сурикэ
Шрифт:
— Уже девять! Поздно… не придут!
В эту минуту раздался тихий, чуть слышный звонок.
— Вот они; ясно, не будь очень важного дела, они не пошли бы в такую грозу.
Он встал, зажег свечу, потому что раньше сидел без огня, открыл дверь и стал спускаться по лестнице.
Отворив наружные двери, он увидел перед собой фигуру, завернутую в плащ, с которого ручьем текла вода, точно он сейчас только вышел из реки.
Войдя в комнату, гость поспешил сбросить промокшее платье.
— Граф Витре? — спросил ювелир.
— Я, господин Жак Дусе.
— В
— Да, погода плоха, меня чуть два раза не унесло течением потоков, бегущих с гор; хорошо еще, что я надел высокие сапоги, без них не дошел бы; мне все время приходилось идти по колено в воде. А Биго не пришел? — спросил он, осматриваясь кругом. — Я думал, что он давно уже здесь, ему ведь всего несколько шагов пройти; уж не буря ли его испугала?
— Эта адская гроза хоть кого запугает.
— Да, буря ужасная; придет ли он, как вы думаете?
— Я уверен, что придет; сегодня получил записку от интенданта, где он пишет, что, окончив дела, придет, несмотря ни на какую погоду.
— В таком случае он только опоздал. Я знаю, он держит слово.
Болтая с гостем, ювелир подложил дров в камин, стряхнув плащ и выжав шляпу, повесил сушить; затем зажег несколько свечей.
Граф подошел и сел у самого огня, чтобы высушить, если только это было возможно, промокшие насквозь сапоги.
— Инструкции мои исполнены, Жак Дусе?
— Пунктуально, граф; в столовой, смежной с этой комнатой, холодный ужин давно уже ждет вас.
— Отлично, а вина не забыли?
— Вино и ликер — будете довольны.
— Вот за издержки, — и граф протянул кошелек, набитый золотом, который, едва коснувшись необыкновенно ловких рук шпиона, моментально исчез.
— Наш разговор будет продолжителен, мы останемся здесь далеко за полночь, а может быть, и до зари, если буря не стихнет.
— Вы здесь дома, граф!
— Да, но кстати, я имел к вам просьбу, и очень серьезную, предупреждаю вас.
— Для вас я сделаю все, — говорил хозяин заискивающим тоном и низко кланяясь.
— Когда придет Биго и мы перейдем в другую комнату, вы должны уйти совсем.
— Слушаю, граф.
— Не забывайте, что я ненавижу, когда подсматривают или подслушивают.
— Понимаю, граф.
— Если мы останемся целую ночь в вашей норе, то это потому, что нам нужно говорить об очень важных делах.
— Понимаю, граф, вы боитесь нескромности с моей стороны, но здесь вы в полнейшей безопасности.
— Я хотел бы этого, поэтому предупреждаю; если только увижу длинные уши там, где их не должно быть, я обрублю их совсем.
Угроза эта была произнесена таким тоном, что шпион невольно вздрогнул.
— Вы мной всегда будете довольны, граф.
— Я говорю для вашей же пользы, потому что, если вы вздумаете шпионить, я рассчитаюсь по-своему.
— Ничего не боюсь, граф, вы должны меня знать, моя репутация известна, я никогда не интересуюсь чужими делами.
— И отлично делаете, это единственное средство избежать неприятностей.
Раздался второй, такой же тихий,
замирающий звонок.— Вот и интендант, — сказал шпион, — он один только может прийти через эту дверь.
Жак взял свечу и пошел навстречу.
Почти в ту же минуту Биго появился на пороге той комнаты, где сидел Витре.
Союзники крепко пожали друг другу руки.
Интендант Канады был в таком же виде, как Витре в первую минуту появления в доме ювелира; он быстро снял плащ и шляпу, которые шпион подхватил, проделывая с ними то же, что и с первой парой.
Биго, по-видимому, был сильно рассержен.
— Что за проклятая погода! — вскричал он. — Нужно быть совсем дураком, чтобы выходить на улицу в такую грозу, ни одной собаки туда не выгонишь.
Граф засмеялся.
— Держу пари, что вы играли и проиграли.
— Черт возьми! Вот уже месяц, как я проигрываю; сегодня меньше чем за час я спустил 200 000 франков из-за этого дурака Мосэ.
— 200 000 — куш большой! — еще громче засмеялся граф.
— Это не считая того, что я проиграл за весь месяц.
— Гм! — не переставал смеяться граф. — Вы знаете пословицу, мой дорогой Биго?
— Какую пословицу? Признаюсь, я плохо знаю пословицы; про которую вы говорите?
— Несчастлив в игре, счастлив в любви.
— О, черт возьми! — вскричал насмешливо Биго. — Как раз кстати эта дурацкая поговорка! Я никогда еще не был так несчастлив у женщин, как последние три недели.
— В таком случае нужно покориться своей участи, это, несомненно, дьявольское наваждение.
— Хуже — гибель, падение!
— Да, не все Монкальмы, только он один везде и всюду одерживает победы.
— Не будем касаться политики до ужина, — сказал интендант Канады, прикладывая палец к губам, — это портит аппетит.
— Правда! К тому же мы не для политики сошлись.
— Понятно! Жак Дусе, — сказал он, обращаясь к шпиону, — сделайте одолжение, я сумею отблагодарить, — он особенно подчеркнул последние слова.
— Я очень счастлив, если могу быть полезным, — отвечал шпион, — даже без вознаграждения, я и так вам многим обязан.
— Я ничего не знаю; я заплачу тебе 500 луидоров.
— Гм! Это хорошая сумма! — вскричал шпион, глаза которого забегали от радости.
Биго улыбнулся.
— Кстати, откуда ты?
— Вы не знаете? Я имел уже честь говорить вам, что я нормандец, уроженец Квебека.
— Да, я забыл, но это не беда! Я принес письмо, довольно серьезное, но оно написано по-английски, и я не могу прочесть, переведи его, пожалуйста, пока мы будем ужинать; ты его кончишь в четверть часа, вот оно, а с ним я обещаю 500 луидоров.
Он подал шпиону письмо и кошелек.
— Я не доверяю моим секретарям.
Жак Дусе взял письмо, попробовал читать, но тотчас же сказал с печальной физиономией:
— Увы, сеньор, я не понимаю по-английски, хотя и говорят, что английский язык — тот же французский, только с плохим произношением, но я положительно ничего не могу разобрать; я так хотел бы быть вам полезен.