Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Суженый для горной ведьмы
Шрифт:

Лисандра только мотнула головой.

— Не понимаю, о чем идет речь… Я устала от этого разговора. Должно быть, мне пора вернуться в каюту.

Женщина повернула было к двери, но Геор остановил ее коротким окликом:

— Стоять! На этом корабле, уважаемая матушка, я все еще адмирал, — он сделал шаг к Лисандре и опустил руку ей на плечо.

В какое-то мгновение Даре даже стало немного жаль эту женщину, настолько злым и одновременно затравленным оказался ее взгляд.

— Я не так уж и плохо знаю Тиама, — прошипел Геор, — чтобы понимать, что он ни за что и слова бы хорошего о тебе не сказал — только под действием какого-то очень сильного колдовства. И я бы, может, понял твои оскорбленные женские

и материнские чувства, если б основной целью всего этого не было убийство моей прелестной супруги. К счастью, все живы, а некоторые, — он выразительно посмотрел на мать, — даже обезоружены, но теперь я понимаю, что для "гадюки" были определенные причины. Посему, матушка, будь добра запомнить: если хоть что-нибудь случится с Дараэллой по твоей вине, это "что-нибудь" сразу же произойдет с тобой. И если она вдруг окажется, например, за бортом, у тебя будет отличный шанс познакомиться с Урсулой. Она ж, кажется, хотела быть твоей невесткой? Вот и пообщаетесь.

— Ты не посмеешь! — ахнула женщина. — Я же твоя мать!

Геор покачал головой.

— Мать, — подтвердил он, — потому я делаю тебе последнее предупреждение. Никакой магии. И никаких попыток убить мою жену. Никакого хамства, мама, даже завуалированного. Будете жить дружно, девчата, и вас ждет приятное морское путешествие. А теперь, кажется, ты собиралась куда-то идти?

Лисандра с такой ненавистью оттолкнула сына, что, владей она магией, должно быть, уже заставила его качаться в судорогах по полу коридора. Но теперь бывшая верховная ничего сделать не могла, только демонстративно хлопнула дверью, показывая, как она оскорблена.

Геора это совершенно не впечатлило. Он медленно повернулся к Дараэллле и с холодным прищуром взглянул на нее.

— Кажется, теперь нам пора кое-о-чем поговорить, — с угрозой протянул он, — дорогая моя супруга. О послушании, например. Ты не считаешь?

*Детальнее — в "Семи девицах для некроманта", там Дараэлла выступает второстепенным персонажем. Заглядывайте, если еще не читали!

Глава седьмая

Дара, к примеру, совершенно не считала, что им с Геором следует о чем-то говорить. Тем более, о послушании. Но, косясь на вновь вспыхнувший на его ладони магический шар, невольно попятилась и почему-то не решилась спорить. Горные ведьмы, конечно, дамы гордые, но в первую очередь они — умные женщины. И если надо каких-то несколько часов поиграть в послушание, чтобы остаться живой, целой и невредимой, то это отличная тактика. Она ведь уже так делала однажды, правда? Притворилась перед своим женишком, который решил увезти ее из гор, что влюблена и без ума от него… а потом сбежала в удобную минуту и сделала так, что все его злодейства не только вышли наружу, а еще и стали причиной для справедливой кары.

Но было как минимум несколько отличий. За того Дара не выходила замуж, не находилась с ним среди моря на корабле, где вряд ли кто-то встанет на ее сторону, а самое главное, у него не было магии горных ведьм. А как известно, сила, подобная своей собственной, бьет гораздо сильнее. Что-то подсказывало девушке, что, вздумай Геор заколдовать ее, он мог бы очень в этом преуспеть.

— Ты уверен, — стараясь говорить спокойно, произнесла она, — что хочешь что-то обсуждать? Мне кажется, что было бы очень логично сейчас выспаться, отдохнуть…

— Я уверен, — даже не произнес — прорычал Геор, — что не хочу ждать твоего решения до берега, моя драгоценная женушка. И что у тебя секретов куда больше, чем положено обыкновенной пиратке.

— Кто тебе сказал, что я обыкновенная пиратка? — хмыкнула Дара, проскальзывая в каюту. — Иди лучше у матери своей спроси, какие она прячет от тебя секреты!

Закрывать дверь за собой она не стала — поняла, что и так слишком истощена, чтобы еще и

пытаться выстроить преграды. Да и злить Геора не хотелось, она все еще верила в торжество здравого смысла и в то, что он не такой уж и зверь, как сейчас пытается казаться.

Геор, судя по взгляду, которым одарил драгоценную супругу, насчет своего звериного статуса сомневался, но то, что от него не закрывались, оценил, потому, захлопнув дверь, погасил и магический шар на ладони. Дара видела, что управлять магией ему ох как нелегко, хотя мужчина и делал значительные успехи за столь короткое время.

— Ну, — скрестив руки на груди, протянул он, — я уже мальчик взрослый, и с мамочкой мне не спать, потому ее секреты в таких масштабах меня пока что не интересуют.

— Я еще не согласилась, — отметила Дара. — Я, может быть, хочу все оставить и, как только сойду на берег, сбежать от тебя, куда подальше?

— Я мало знаю о горных ведьмах, — ни с того ни с сего произнес Геор. — Но, насколько мне известно, их собственная магия их влечет, не так ли?

— Моя собственная магия, к счастью, находится во мне, — отметила Дара. — А насчет влечения, обратись-ка к своей матери.

— Повторюсь, это предложение мне пока что не интересно, — покачал головой адмирал. — Я слышал много поверий относительно горных ведьм.

— Я прямо догадываюсь, откуда.

— И знаю, что горные ведьмы частенько убегали из своих гор, но редко могли сохранить в полной мере свой дар…

— О да, твоя маман — исключение.

— Ведь ты — тоже.

— Я? — удивилась Дара. — О, я… Я отдала долг горам, то, что им пообещала.

— Легенды говорят, горные ведьмы обещают горам любить вечно и вечно быть любимой, когда убегают со своим мужчиной. И одно предательство, с той или иной стороны, всегда отбирает у них магию.

Дара вздохнула. Легенда была правдивой и стоила сил не одной и даже не десятку горных ведьм. Потому многие и оставались в общине, предпочитая любовь страстную, яркую, но краткосрочную, исчезающую вместе с солнцем, что прячется за кромкой гор.

Она была не такая. Да и те, кто приходил к ним в горы, не вызывали у Дары ни любви, ни страсти. Хотели ли ее увезти? Конечно, она ведь была красивой даже среди своих сестер. Соглашалась ли она? Однажды согласилась.

— У меня был жених, — согласилась Дара, — который думал, что я поклялась любить его вечно. Но, как видишь, я одна, а магия у меня осталась. Я дала горам другую клятву.

Геор ухмыльнулся.

— Однако! И они приняли ее?

— Конечно, — согласилась Дара.

— А с ним что?

— Почти мертв, — уклончиво ответила она. — Или не совсем жив…

А как еще назвать оживленца, которым стал ее дражайший женишок? Просто ходячие кости… Хотя и способные мыслить и подчиненные такой же костлявой супруге, леди Трау.

— Вот как, — Геор ухмыльнулся. — Меня тоже ждет такая же судьба?

Дара смерила его взглядом и покачала головой.

— Нет.

— Почему?

— Во-первых, ты уже мой муж, — протянула она, поймав себя при этом на мысли, что не такая уж это и логичная мысль в контексте деяний Лисандры. — Во-вторых, ты мне нравишься, гораздо больше, между прочим, чем твой предшественник. А в-третьих, ты не занимаешь ничье место. А он занимал.

— И чье же?

Дара не хотела признаваться, но, поймав на себе пытливый взгляд синих глаз, созналась:

— Он притворялся королем нашей страны. Двадцать лет, между прочим.

Геор молчал. Взгляд его, правда, можно было расценивать как воистину пугающий, и Дара насторожилась, готовясь, если вдруг понадобится, защищаться. В конце концов, она — опытная горная ведьма, пусть даже обессиленная сейчас, и если придется, то сможет за себя постоять! И плевать, что у соперника сейчас не растраченный резерв, он ведь даже ничего не умеет!

Поделиться с друзьями: