Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Свадьба для золушки
Шрифт:

Рейф вскочил на ноги. Все присутствующие в ресторане повернули головы в их сторону. С его волос и плеч падали спагетти.

— Что ты делаешь? — Его лицо побелело от ярости.

— Следую твоему совету, — рявкнула Миранда. — И знаешь что? Ты был прав. Теперь, когда я перестала быть скованной, я чувствую себя очень счастливой!

— Сняв с пальца кольцо с бриллиантом, она швырнула его на стол.

— Я сама заплачу за ужин. Можешь послать мне чек.

— Черта с два!

Рейф схватил Миранду за руку и притянул к себе.

— У нас было соглашение, — прошипел

он ей на ухо.

— Я выполнила все условия, — сердито ответила она. — Ты хотел, чтобы именно я расторгла нашу помолвку, и я ее расторгаю.

— По твоей милости я выгляжу дураком!

— Неужели? — холодно произнесла Миранда. — Ничего, теперь тебя точно начнут жалеть. Ведь это то, чего ты хотел, не так ли? Женщины будут становиться в очередь, чтобы утешить тебя после того, как с тобой порвала скучная, несчастливая, скованная невеста! — Выдернув руку, она взяла свою сумку. — Мне никогда не нравился этот костюм, — сказала она напоследок и вышла из ресторана.

Миранда прислонила лестницу к стене и осторожно наступила на нижнюю ступеньку. Лестница оказалась очень шаткой, и Миранда закусила губу.

Ей во что бы то ни стало нужно как-то добраться до крыши. Желоб забился, и его нужно прочистить, иначе возникнут проблемы с оттоком воды. И помощи ей ждать не от кого.

Она прожила в «Уайтстоунс» около месяца. В одиночестве вытащила вещи из взятой напрокат машины и в одиночестве перенесла их через поле. Постепенно сделала этот дом удобным для жилья. Сама убиралась и готовила.

В одиночестве прогуливалась по пляжу.

В одиночестве ложилась спать.

Каждое утро, просыпаясь, Миранда слышала шум моря. Она дышала чистым соленым воздухом и твердила себе, что бесконечно счастлива.

Но она не была счастлива.

Ведь Рейф не приехал за ней.

Ей было хорошо в его обществе, но поняла она это слишком поздно. Даже если она извинится, Рейф вряд ли простит ей ту тарелку спагетти.

Миранда знала, что поступила дурно, но она так рассердилась и была так обижена! Рейф был слишком красив, слишком обаятелен, слишком хорош для девушки вроде нее. Она знала, что он никогда не сможет ее полюбить.

Раньше она думала, что нравится ему. В тот вечер он дал понять, что считает ее скучной, скованной, трусливой…

На следующий день после их последней встречи Рейф прислал ей чек с курьером. Миранда тут же взяла напрокат машину, не обращая внимания на просьбы Роузи подождать и поговорить с Рейфом, когда они оба успокоятся. Она собрала вещи и уехала в «Уайтстоунс».

Миранда поднялась еще на одну ступеньку.

Когда она поднялась почти на самый верх, лестница покачнулась, и Миранда застыла, вскрикнув от страха.

— Ты поднимаешься или спускаешься?

Услышав знакомый голос, Миранда вздрогнула.

Ее сердце ухнуло куда-то в пятки. Рейф. Рейф.

— Я застряла, — сказала она.

— Не ври, — усмехнулся Рейф. Он зафиксировал лестницу своим весом. — Спускайся же!

Кусая губы, Миранда медленно спустилась вниз. Когда она наконец повернулась и взглянула на Рейфа, у нее дрожали колени.

Она чуть не бросилась в его объятия.

— Что же ты делала? —

спросил Рейф.

— Пыталась прочистить желоб. — Миранда была так счастлива его видеть, что не могла собраться с мыслями. — Что ты сам здесь делаешь?

— Исправляю ошибки прошлого, — коротко ответил Рейф. — И я привез тебе подарок.

— Подарок? Какой?

— Подожди здесь и закрой глаза.

Миранда послушалась. Она уселась на ступеньки веранды и закрыла глаза.

Вскоре послышались шаги. Ей на колени осторожно положили пушистый комочек.

Миранда открыла глаза и увидела, что у нее на коленях растянулся щенок. У него были огромные лапы, висячие уши и мягкая, как бархат, шерстка. Он лизал ей руки и вилял хвостом от удовольствия.

— О… — Она подняла глаза на Рейфа. — Он выглядит в точности, как Рэфферти. — Она чувствовала, что вот-вот расплачется. Как давно она мечтала о таком щенке!

— Это ирландский сеттер. — Рейф сел рядом с ней на ступеньку и почесал щенка за ушком.

— Он действительно для меня?

— Да, но подожди радоваться. Предупреждаю, он ест все, что попадет в его поле зрения.

Миранда рассмеялась и подняла щенка так, что они оказались нос к носу.

— Ты очень непослушный, дорогой? — спросила она у него. Щенок попытался лизнуть ее в щеку.

— Я подумал, что он станет для тебя хорошей компанией. Должно быть, тебе здесь одиноко.

Миранда закусила губу.

— Ты так добр ко мне, Рейф, — сказала она. — Спасибо. Я не заслуживаю этого щенка после того, как опрокинула на тебя тарелку со спагетти. Ты простишь меня, если я скажу, что сожалею?

— По-моему, в тот вечер мы оба наговорили друг другу много лишнего. Я и не ожидал такого эффектного разрыва помолвки!

— И ты нашел себе невесту?

— Да, — подтвердил Рейф, и у Миранды упало сердце. — Во всяком случае, я решил, на ком хочу жениться, и теперь я должен убедить ее согласиться. Мне нужен твой совет.

— Меня удивляет, что тебе нужен совет от такой скучной и скованной женщины, как я! — В голосе Миранды звучала обида.

— Мне никогда не было скучно рядом с тобой.

— Ты говорил, что я не умею быть счастливой.

— А разве ты счастлива?

Она подняла подбородок.

— Конечно, я счастлива. Никогда не была счастливее. У меня есть все, о чем я мечтала, особенно теперь, — сказала она щенку. Она осторожно поставила малыша у своих ног.

— Значит, я ошибался.

— Ну хорошо, иногда мне бывает одиноко, — буркнула она после минутной паузы. — Это то, что ты хотел услышать?

— Вообще-то, да.

— Вероятно, так мне и надо за то, что я опрокинула на тебя тарелку со спагетти. Я рада, что ты встретил подходящую женщину. Кто она?

— Она предпочитает собак людям, можешь такое представить? Ей не нравится находиться в городе, она ненавидит наряжаться и ходить на вечеринки.

У Миранды заколотилось сердце. Она взглянула Рейфу в глаза.

— Не понимаю, почему ты хочешь жениться на такой заурядной женщине.

— Я сказал себе, что с легкостью могу полюбить другую. Но сердцу не прикажешь. Когда ты уехала, я почувствовал…

Поделиться с друзьями: