Свадьба Найта
Шрифт:
Он взял чайник и поставил его на стол рядом с ней.
— Боюсь, моя дорогая, нет никакой надежды на то, что платье можно спасти. Ты можешь с радостью выбросить его в мусорное ведро.
Найт был ошеломлен, увидев слезы в глазах жены, когда она посмотрела на него.
— Оно было таким красивым, — печально произнесла она.
Найт заморгал.
— Я думал, что ты находишь его ужасным.
У нее вырвался то ли смех, то ли рыдание.
— Нет. Я никогда не считала его ужасным. Это было самое прекрасное платье из тех, какие я когда-либо носила.
Осторожно, стараясь не наклонять голову,
— Беттина, я не понял ни одного слова из того, что ты сказала.
Она посмотрела в сторону, затем опустила взгляд вниз.
— Мистер Найт, я…
Он положил свои руки поверх ее.
— Пожалуйста, не называй меня больше так.
Удивившись, она подняла на него глаза. Ресницы девушки были влажными и склеившимися, а ее карие глаза казались огромными на грязном личике.
— Как же мне называть вас, сэр? Вы говорили, что я не должна звать вас по имени, которое получили при крещении.
Найт вздрогнул при этом напоминании о собственной помпезности.
— Не представляю, почему я считал, что это имеет значение. Зови меня так, как хочешь. Хотя, я предпочел бы не откликаться на «Альфи», если не возражаешь.
Она так печально улыбнулась, что у него внутри все перевернулось.
— Тогда я буду звать тебя просто «Найт». Это тебе подходит.
— Не Альфред Одиозный? — Его поддразнивание не вызвало того эффекта, на который он надеялся. Ее лицо снова стало печальным.
— Я вела себя просто ужасно по отношению к тебе, не так ли?
Он накрыл ее кисть своими пальцами.
— Я и сам не подарок.
Найт отвел взгляд. Пришло время ей узнать. Он должен был как можно раньше рассказать ей о своем прошлом. Может быть, это следовало сделать еще перед предложением. Чай был уже готов.
Он налил его им обоим и вложил жене в руки дымящуюся чашку.
— Выпей, это подкрепит тебя.
Расскажи ей, трус. Начни доверять ей.
— Беттина, я должен…
— Найт, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Он рассмеялся.
— Я буду первым, хорошо? Моя история ждала немного дольше, я полагаю.
Он рассказал ей все, не прося оправдания для своей семьи. О гневе и ужасных ссорах. О том, как его мать бросила семью и о последовавших сплетнях и позоре. О том, как миссис Найт открыто жила со своим любовником в Лондоне, а сплетни озлобляли его отца. О поединках против других мальчишек, которые открыто высмеивали его.
Не проходило и недели, чтобы не появилась какая-нибудь новая щекотливая подробность, о которой он узнавал в самом худшем виде. Именно так Найт узнал о том, что у него есть брат, и осознал, что его мать любит своего нового сына больше, чем его.
Он сделал паузу и серьезно посмотрел на Беттину.
— Теперь ты знаешь, почему я никогда не позволю случиться этому снова? Ты должна проявлять больше сдержанности. Наши дети не должны вырасти в подобном кошмаре. Ты согласна?
Она моргнула, а затем неуверенно кивнула. Найт протянул руку, чтобы отвести с ее лба заблудившийся локон.
— Итак, больше никаких сражений на ножах в переулках, согласна?
Она закусила губу и отвела взгляд, затем еще раз кивнула. Удовлетворенный, Найт продолжил свою историю.
Его детство и начало взрослой жизни было запятнано слухами.
Но только до тех пор, пока он не начал восстанавливать репутацию Найтов, как утонченных и респектабельных людей. То есть до тех пор, пока Джон Таттл в оживленной погоне за очередным скандалом, не напал на нее на балу.— Я узнал об этой истории от одного из друзей Таттла, — объяснил он жене, — который чувствовал себя частично виноватым.
Она снова кивнула.
— Уэсли Меррик.
Найт был удивлен.
— Да, это он. Во всяком случае, я загнал Таттла в угол, и он рассказал мне обо всем этом деле. В конце он даже не пытался ничего отрицать, ибо был слишком занят, обвиняя твою сестру в том, что она помешала его планам.
Беттина внимательно слушала его на протяжении всей истории, подперев подбородок рукой.
— Значит, когда ты пришел к Б… пришел делать предложение, ты хотел совершить благородный поступок, чтобы исправить зло, причиненное Таттлом?
— Не пойми меня превратно, — уныло признался он. — После того, как я отправил Джона на корабль, уходящий в Вест-Индию, я сделал предложение, чтобы оградить от скандала имя семьи.
Она слегка нахмурилась. Он нашел это очень привлекательным: то, как ее светлые брови одновременно изогнулись.
— Но, Найт, у тебя нет семьи.
— Я… — Он запнулся, ошеломленный. Если у него нет семьи, тогда что значит его семейное имя? Ничего? Затем он вспомнил кое-что и послал ей легкую улыбку. — У меня есть ты. Ты — моя семья.
По неведомой причине, это прозвучало совершенно естественно.
Китти моргнула.
— О, Найт. О… нет. Ты же не хочешь меня, вспомни? Я — невозможная женщина, ты сам так сказал. Я… я создаю неприятности. Я постоянно возражаю тебе. Я ношу при себе нож, наконец!
Найт откинул голову назад и громко рассмеялся. Это было замечательно, несмотря на головную боль. Он ощущал себя свободным.
Затем он нежно взглянул на жену.
— Ну, я не могу сказать, что я возражаю против этого. Но только сегодня.
Китти слегка улыбнулась, затем отвела взгляд в сторону.
— А теперь я должна сказать тебе…
— Ты дрожишь! — Найт сильнее сжал ее руку, чтобы унять дрожь. — Ты не будешь молчать, пока не примешь горячую ванну.
— Но…
— Ты опять возражаешь мне, милая? — Он улыбнулся, чтобы дать ей понять, что дразнит ее. Внезапно у Найта появилось желание улыбаться чаще.
Китти слегка затаила дыхание и ее нижняя губа задрожала. Найт быстро встал и поднял ее на ноги.
— В вашу комнату, миледи. Я буду вашим слугой и наполню вашу ванну.
Она слабо кивнула и повернулась, чтобы идти. Затем развернулась обратно.
— А после этого, Найт, мы должны поговорить.
— Как пожелаете, миледи. А сейчас — ванна.
Глава 7
Наверху, в своей спальне, Китти сняла когда-то красивое зеленое шелковое платье, бережно подержала его в руках. Как это ни прискорбно, но спасти его было невозможно. Может, когда-нибудь у нее будет другое платье, похожее на это. Хотя, как только разгорится скандал, ей никогда уже не найти мужа, который купит его.