Свадебный сезон 2
Шрифт:
— Разве я виноват, что пока слишком слаб и потому посетителей ко мне не пускают? — тот по-прежнему изображал непогрешимость.
— То есть ничего объяснять ты не намерен, как я понимаю, — Дарен прекрасно знал, что Айтор не тот человек, у которого что-либо можно выведать против воли. Наставник и под пытками бы не стал говорить то, что хотел бы скрыть. — Но я и так прекрасно помню все твои слова. И знаю, что в твои планы не входило возвращение ко мне воспоминаний так скоро. Но и ты должен знать, что до правды я все равно докопаюсь, с твоей помощью или без. Ты столько нам лгал. Да все время лгал! Так что можешь не беспокоится, больше мы твой покой не нарушим.
Дарен встал и направился к двери.
— Пойдем, Иттан.
Тот сначала хотел возразить, но уже по одному взгляду все понял.
И сработало.
— Я все делал ради вашего же блага, — тихо, но непоколебимо произнес Айтор, когда Дарен уже тронул ручку двери.
И так весь день едва сдерживаемые эмоции, все же взяли верх. Дарен резко обернулся.
— Для нашего блага, говоришь? Что-то мне подсказывает, у нас с тобой разные представления о благе. Я же выяснял насчет хранителей. Пусть удалось найти лишь жалкие крохи информации, но картинка вполне вырисовывается. Ты обмолвился тогда, что тебе очень многое ведомо. И ведь особенность магии одного из родов хранителей — знание на грани предвидения. Даже если не учитывать всю эту ситуацию с Миленой, меня еще один момент интересует. Ты столько раз сокрушался и клял себя за то, что не нашел нас тогда с Иттаном в Аирдане раньше… И вдруг выясняется, что особенность твоей уникальной магии — это как раз таки знание. Вот ведь любопытное несоответствие, не находишь?
— Дарен, погоди, — Иттан нахмурился, — ты что имеешь в виду?
Айтор запрокинул голову, ничего не выражающим тоном произнес:
— Да, все так, не отрицаю. Но мне пришлось пойти на такие меры.
— Пришлось? — у Дарена на щеках заиграли желваки. — Прекрасно зная, где мы и что с нами, пришлось нарочно выжидать? И чего же ты ждал, скажи на милость?
Айтор все-таки не стал уходить от ответа.
— Было вполне предсказуемо, что, оказавшись на улице в чужом городе без средств к существованию, у вас не будет иного выбора, кроме как продавать свою магию. А в юном возрасте это чревато…определенными последствиями…
Дарен закрыл глаза, пытаясь хоть немного выровнять дыхание и успокоиться. В памяти безжалостно воскресало: как метался в горячке Иттан, и ни единой живой души, кого можно было бы попросить о помощи. Только сам, только один. Самому не умереть и сделать все, чтобы выжил брат… Продавать свою магию, едва она хоть немного восстановится, работать как каторжник, чтобы только с голоду не умереть… И держаться. Держаться только потому, что от него зависит жизнь Иттана! Потеряв мать, он не допустит потери еще и брата, последнего дорогого для него человека…
Всю жизнь был благодарен Айтору, появившемуся тогда чудесным спасителем и давшим шанс на совершенно иную судьбу. Давшему шанс стать сильным, стать безжалостным, научиться жить так, чтобы жизнь больше никогда не смогла загнать в угол; не ждать ее милостей, а самому вырывать их пусть даже с боем. Айтор всегда казался идеалом. Бесстрашный, сильный, способный добиться чего угодно и не пасующий не перед какими трудностями. И так хотелось на него равняться…
— Подождите, я, кажется, чего-то не понимаю, — Иттан переводил растерянный взгляд с брата на мрачного наставника и обратно. — Айтор, так ты что же, сразу знал, что мы оказались по милости Герхарда на улице? И нарочно чего-то выжидал?..
— Не нужно на меня так смотреть, — Айтор все же сохранял самообладание. — Да, мне пришлось так поступить. Но я вовсе не горжусь этим, и уж поверьте, это далось
мне непросто. И все равно ведь за вами незаметно приглядывали. Может, только благодаря этому, вы и остались в живых.— А что же ты тогда появился раньше срока? — с вызовом парировал Дарен. — Что же не дождался, пока и меня не постигнет та же участь?
Хотелось услышать, что просто не выдержал, не смог так больше поступать… Но Айтор ответил иначе:
— Потому что понял: дальше ждать бессмысленно, с тобой этого не случится. Просто ты сильнее. Хоть вы с Иттаном и унаследовали магию вашего отца в равной степени, но почему-то ты оказался крепче брата. Тебя никак нельзя было сломить до такой степени, чтобы дошло до магического выгорания, — и все же не выдержал: — Да поймите вы, я не мог поступить иначе! Пусть я знал о каждом моменте вашей жизни, знал, насколько вам тяжело, и меня самого это просто убивало, но иначе никак! Вы оба должны были магически выгореть! Я бы и так научил вас прекрасно жить без магии, и все бы сложилось просто прекрасно! Поймите же вы… Я просто хотел вас уберечь…
Иттан опустился в кресло, схватился руками за голову. Глухо прошептал:
— Дарен, так ты знал, что со мной?.. Еще с тех пор знал и ничего мне не сказал?
— Это ничего бы не изменило, поверь. Ты бы только сильнее терзался.
Брат невесело усмехнулся.
— А вы вправду с Айтором очень похожи. Один ради какого-то сомнительного блага довел меня, как выясняется, до магического выгорания. А второй столько лет умалчивал о случившемся.
— Иттан, а толку бы ты знал? — терпеливо возразил Дарен. — Ты бы все время чувствовал себя неполноценным. А так просто интуитивно все меньше пользовался магией и все.
— Да из-за этого чуть Свеяна не погибла! — Иттан вскочил, сжав руки в кулаках. — Из-за того, что я был уверен в своей магии, в своей способности защитить любимую! Если бы кто-то из вас удосужился раньше сказать мне правду, я бы не был таким самонадеянным идиотом и реально оценивал бы свои силы! А теперь… — его будто бы враз все силы покинули. Он перевел тяжелый взгляд с наставника на брата. — Сделайте одолжение, не вмешивайтесь в мою жизнь. Ни один, ни другой.
Он вышел из комнаты. Дарен тихо выругался сквозь зубы.
— Ты же знаешь Иттана, — Айтор чуть дрожащей рукой взял со столика склянку с зельем, сделал пару глотков. — Он остынет, взглянет на все это без эмоций, просто дай ему время. В конце концов, ты перед ним точно ни в чем не виноват. Вся вина только на мне.
— Не похоже, что ты хоть сколько-нибудь раскаиваешься, — раздраженно возразил Дарен.
— Я допускаю, что действовал в корне неправильно. Вместо того, чтобы пытаться уничтожить в вас эту силу, я должен был наоборот — помочь взрастить ее, предупредить вас обо всем. Возможно, так было бы лучше. Но я слишком скорбел из-за вашей матери и потому пытался сделать все, чтобы уберечь от такой одержимости вас. И к чему это привело? Ты все равно волею случая угодил в эту западню. А я в итоге только презираем.
— Слушай, мне дела нет до каких-то там предназначений, хранителей и прочего, — Дарен сделал несколько шагов по комнате, попутно на всякий случай проверяя магически через связь браслетов, как там Милена. — Единственное, что я хочу, это уберечь Милену. Мало было неведомого гада, так еще и король с советом готовят для нее ужасную участь, и я сделаю все, чтобы ее от этого уберечь. И если ты и вправду желаешь нам только добра, обязательно в этом поможешь. Айтор, расскажи мне все, что знаешь. Хватит уже лжи, хотя бы сейчас будь честен.