Свеча прокурора
Шрифт:
— Кто-нибудь это слышал?
— Слышал. В приемной было полно посетителей. У них глаза полезли на лоб, — сообщил Селби.
— Понимаешь, — задумчиво проговорила Сильвия, — ты вряд ли совершил политический просчет. Великому множеству наших сограждан зазнайство Степлтона уже осточертело. Людям надоело пресмыкаться перед ним. Кое чем город обязан сахарному заводу, но ведь и сахарный завод обязан городу. Степлтон ведет себя, словно здесь он абсолютный монарх. А ты набрался смелости поднять на него голос. Слух об этом распространится со скоростью лесного пожара. Это сработает в твою пользу и даст преимущество
— Я тоже доволен своим поступком, — согласился Селби. — Однако, меня смущает его форма. Что входило в мои планы? Просто расспросить его о бутылках виски, потолковать о Джордже. А он встретил меня так покровительственно, так самоуверенно, что я потерял голову. Ему, понимаешь, казалось, достаточно погладить меня по головке, положить отеческую руку на плечо, и я вывернусь наизнанку. Ну, я и взорвался. Черт побери, конечно же, соперничать с профессиональными сыщиками мне не по зубам, это я понимаю. Но, с другой стороны, и у меня есть голова на плечах. Меня не покидает чувство, что смерть Уоткинса — только внешняя оболочка назревающего события, что за ней скрывается серьезное преступление, пока нераскрытое. Но на данном этапе обрывки фактов не складываются в цельную картину.
— Ну, вот и «Пальмовая хижина», — сказала Сильвия, — любопытно, до чего мы здесь докопаемся?
Селби поставил машину на гравийную площадку. На звонок дверь открыл Триггс. Он явно нервничал и сразу задал вопрос:
— Какие новости? Что-нибудь слышно про Мэдж?
Селби отрицательно покачал головой, и лицо Триггса выразило разочарование.
— Мы хотим осмотреть ее комнату, — сказал Селби.
— Зачем?
— Может, удастся получить представление о ее планах.
— Я ведь уже все осмотрел, — сообщил Триггс. — Она вылезла на крышу в чем была. И ничего с собой не прихватила.
— Мы все равно попробуем присмотреться к обстановке, авось что-нибудь и найдем, — настаивал Селби. — Мисс Мартин поможет мне. Женщины часто обращают внимание на мелочи, которые ускользают от взгляда мужчин. — Не ответив ни слова, Триггс начал восхождение по лестнице. Перед одной из дверей остановился и принялся орудовать ключом в замке. Вы, кажется, говорили, что Мэдж заперла дверь изнутри? — напомнил Селби.
— Да.
— Как же вы ее открыли?
— Лезвием карманного ножа. Сунул самый кончик в замочную скважину и повернул. Потом заменил его ключом, замок в конце концов открылся. Вещи лежат так, как я их застал.
Триггс широким жестом распахнул дверь в просторную комнату. Когда-то дом принадлежал состоятельному фермеру, наверху было четыре большие спальни со смежными ванными комнатами. Позднее дом превратили в придорожный ресторан, несколько изменилась и его планировка. Комната Мэдж Трент отражала индивидуальность хозяйки. На стенах красовались дюжины афиш ночных клубов, испещренных автографами. На тумбочке — косметика, туалетные принадлежности, в шкафу — одежда. Кровать была застелена, хотя покрывало примято, подушка скомкана.
Как будто прочитав мысли прокурора, Триггс заметил:
— Она исчезла всего лишь нынче утром.
Селби переключил внимание на туалетный столик. Там стояла фотография в рамке, с которой улыбалась девочка лет пятишести.
— Дочь Мэдж? — спросил Селби.
Триггс утвердительно кивнул. — Не знаете, где она?— Нет. Кажется, в какой-то школе. Мэдж от нее без ума. Каждый вечер звонит по междугородке. Что бы ни происходило, ровно в восемь она бросает все дела и мчится к телефону.
— Как зовут девочку? — спросил Селби.
— Руби.
— Руби Трент?
— Откуда мне знать, под какой фамилией она живет?
Селби пристально посмотрел на Триггса. Того явно снедала тревога, хотя он и пытался это скрыть. Показная враждебность испарилась. В глазах читалось нечто похожее на мольбу. Селби высказал вслух результат своих наблюдений:
— Насколько я понимаю, вам очень хочется ее вернуть?
— Она превосходная хозяйка, — признал Триггс. — Умеет развлечь гостей, поддержать настроение.
— Сколько у вас официанток?
— Две. Одна приходит в семь и работает до двух ночи. Другая приходит в восемь и работает до трех.
— Мэдж с ними общалась? Женщины часто делятся секретами. Может, и эти знают, есть ли у Мэдж друзья, где они живут. ..
— Нет, — категорически заявил Триггс. — Мэдж не якшалась с официантками, опасалась, что они выйдут из-под контроля.
— Что ж, Триггс, — Селби сменил тему, — придется осмотреть вещи.
Триггс стоял на пороге безмолвным наблюдателем, а Сильвия Мартин в темпе обследовала письменный стол, битком набитый сундучок, чемоданы и чемоданчики. С особым тщанием изучила туалетные принадлежности и кремы. Селби наткнулся на пачку коротких писем — детские каракули, карандашные рисунки типа «ручки, ножки, огуречик»… Конверты отсутствовали, видимо, их систематически уничтожали.
— Судя по всему, — заключила осмотр Сильвия Мартин, — она ни одной вещи не прихватила в дорогу.
Триггс апатично заметил:
— О чем я вас и известил. Шериф запугал ее до потери рассудка.
Селби пристально посмотрел на Триггса.
— Как раз об этом мне и хотелось вас расспросить. Что, собственно, ее испугало?
— Ну, сам факт. Появляется шериф, начинает ее обвинять то в одном, то в другом…
— В чем же он ее обвинял?
— В том, что она звонила по телефону.
— Именно! — воскликнул Селби. — Но ведь нет никаких причин впадать в панику только из-за телефонного звонка. Думаю, истинная причина исчезновения Мэдж кроется совсем в другом. У вас, Триггс, имеются на сей счет соображения?
— Никаких, — буркнул тот.
— Может, вы все же рискнете, поделитесь догадкой?
— Что вы имеете в виду?
— Нынче ночью, между половиной первого, когда сюда прибыли Каттингс и Глисон из автокемпинга, и двумя часами ночи, когда начался дождь, кто-то воспользовался их машиной. Вы знаете об этом?
— Нет.
— Не исключено, что машину брала Мэдж Трент.
Триггс покачал головой, постоял в задумчивости и наконец высказал свое мнение:
— Вряд ли. Мэдж то и дело заходила в зал и выходила, как того требует ее роль, но не отлучалась надолго.
Сильвия, занятая в эту минуту содержимым шкафа, сказала вдруг:
— А вот на это, Дуг, стоит обратить внимание. — И вручила прокурору пару черных матерчатых туфель, вымазанных грязью.
— Можете объяснить, как на них оказалась грязь? — спросил Селби Триггса.