Сверхновая американская фантастика, 1996 № 08-09
Шрифт:
— Природа заклинания? — спросила я.
— Э… отворотное, я полагаю. Мне нужно отпугнуть единорога.
В этот момент голова Чима резко мотнулась в сторону, что вызвало у него пьяную отрыжку. Девушка изумленно взглянула за мое плечо.
— Что случилось с вашей лошадью?
— Плохое питание. Но к чему Вам отпугивать единорога? Я полагала, что девушка должна желать обратного.
— Разбежалась, — сказал Чим.
— Заткнись.
Девушка продолжала говорить.
— Мой отец — владетельный лорд этой долины.
— Ваш настоящий возлюбленный, — сказала я сухо. Догадаться нетрудно.
Девушка, убрав ладони ото рта, продолжила:
— Дворянский сын, правда, мать его была, ну, вы знаете. Впрочем, неважно, — торопливо сказала она. — Я считаю, что вины Тамана в том, что делала или делает его мать, нет. Таман — это единственное, что имеет для меня значение.
— Я полагаю, Ваш отец не одобряет.
— По его словам, кровь Тамана недостаточно чиста. Вот почему он навязал мне эту помолвку во время зимнего пира. И перед всем людом я не смогла отказать. Он хочет, чтобы я должным образом вышла замуж, прежде, чем Таман и я… — Тут она остановилась, и видимая часть ее лица покраснела от ярости.
Я кивнула. Она была симпатичной девушкой в том возрасте, когда они перестают задавать вопросы и начинают действовать.
— Вы и Таман, разумеется, не…
— Ни в коей мере, — она была оскорблена. — Вы что, считаете меня какой-то уличной девкой? Я намереваюсь сохранить свою невинность для моего будущего мужа.
Тут Чим зашевелился позади меня. Он сунулся мордой к девушке, которая, пискнув, отпрянула.
— С ней все ясно, — объявил Чим. — Она девственна, не сомневайся.
Я шлепнула его по носу, и он удалился, бормоча. Я погрозила ему кулаком за своей спиной.
— Вы пришли ко мне за заклинанием, — напомнила я.
Девушка отрывисто кивнула.
— Отец планировал свадьбу на этой неделе, пока идет праздник весны. Один из обычаев, который мы неукоснительно соблюдаем — обряд призыва единорога.
Уши Чима заинтересованно дернулись.
— И что, уже пора?
— Успокойся, — прошипела я. Кусочки головоломки сходились. — И как дочь лорда и будущая невеста вы избраны его призвать.
— Но если единорог отвергнет меня, тот, с кем я обручена, решит, что я не чиста и откажется от помолвки, — сказала девушка и горячо закончила, — тогда я буду вольна выйти замуж за Тамана, когда он попросит моей руки, чтобы «спасти» меня от скандала. Отец не осмелится сказать «нет».
— Хорошенький поворот, — сказал Чим, — подлость и низость. Это мне по душе. Скажи ей нашу цену.
— Минутку. Единороги редки. Предположим, он не появится?
— О, вы достанете его, я уверена, — сказала девушка весело. — Вы ведь колдунья. Уж наверняка вы сможете раздобыть
единорога. Они такие бесхитростные звери.— Верно, — согласилась я, покачнувшись от толчка Чима. — А как насчет вашей репутации? Если единорог публично отвергнет Вас…
— Мне наплевать, что они подумают. Таман знает, что я невинна. Мне ведь частенько приходилось давать ему по рукам.
Она сложила ладони на груди.
— Так вы продадите мне заклинание?
— Сдери с нее побольше, — возмущенно прорычал Чим, — «бесхитростный зверь», сказала тоже!
В этом мы с ним сошлись. Я назвала высокую цену.
— Приплата за единорога, — объяснила я.
Девушка и не подумала торговаться. Она достала кошелек из глубоких складок своего плаща, и внушительные размеры мешочка заставили меня пожалеть, что я не утроила цену. Но едва я потянулась за ним, девушка быстро отдернула руку и снова спрятала кошелек.
— Сначала заклинание, — потребовала она.
Не так наивна, как казалось.
— Подождите здесь, — сказала я и полезла в фургон. Я вернулась минутой позже и передала девушке вытянутую склянку из непрозрачного стекла, закупоренную темной пробкой.
— В утро обряда, — велела я, — помажьте немного меж грудей. Единороги не выносят этот запах. Они еще долго будут шарахаться от вас.
Она подозрительно понюхала пробку.
— Пахнет розами.
— Если вы предпочитаете пахнуть как мухомор, то я могла бы приготовить другое…
— О нет! Это вполне подойдет. — Она запрятала склянку в глубину плаща и тщательно отсчитала мой гонорар. — Вы уверены, что это сработает?
— Я буду там, чтобы убедиться собственными глазами. Тайно, разумеется.
— Конечно. За такую цену я надеюсь получить полное удовлетворение. Могу себе представить лицо отца! Он надеется продать меня, как козу для случки, правда ведь? Это его хорошенько проучит! — На мгновение явное злорадство промелькнуло в ее глазах. Она справилась с собой и неуклюже присела в быстром реверансе.
— Благодарю Вас, э… — Она повернулась и поспешила назад, снова закутавшись в плащ.
— Во всех отношениях восхитительная девушка, — заметил Чим.
— Ее деньги говорят сами за себя, — я взвесила монеты на ладони. Они издавали приятный звон. — Этого хватит тебе на пиво, по крайней мере, до летнего солнцестояния.
Чим нетерпеливо икнул.
— Что ты ей дала?
— Немного моего масла для ванны. Ну, тебе ведь оно никогда не нравилось.
— От запаха роз я чихаю.
Тут до него дошло, о чем мы говорим, и уши Чима уныло опустились.
— Выходит, я должен впрячься в это дело?
— Хочешь пива — придется. Я обещала той девушке единорога, и до праздника «раздобыть» я могу только тебя. Ты в силах продержаться трезвым все утро, чтобы произвести должное впечатление на знать долины?
Возмущенный Чим гордо тряхнул головой.
— И после всего, что было, ты еще сомневаешься во мне? Верь в меня, Джоэлла…