Свидание с убийцей (Беззвучный крик)
Шрифт:
Хоть он и не заказывал, Люси подала ему яблочный пирог.
– Может, хочешь к этому мороженое? Или взбитые сливки? Или кусок «Чеддера»?
– Нет, так нормально. – Он не хотел пирог, но, чтобы ее не обижать, взял в руки вилку. Пирог оказался очень вкусным, хотя корочка не была такой рассыпчатой, как у Коры. – Я знаю этих ребят, Люси. У них нет книжной учености, но это хитрые бестии. Готов поспорить на месячную пенсию, что сейчас они перехитрили законников. Вместо того чтобы расставлять ловушки, в которые Херболды не станут попадаться, эти полицейские должны были бы шарить по кустам.
– Пришлось
– Я знаю. Это непрактично. Нет, это даже невозможно. Я просто говорю, что только так их можно найти. Если вообще можно.
– Ты думаешь, они могут ускользнуть?
– Будет вовсе неудивительно, если им это удастся. Особенно если всем заправляет Карл, как он обычно это делает.
– Будет ужасно, если они выйдут сухими из воды. Как это они могли хладнокровно убить беспомощных старых леди! А ту девочку? – Она покачала головой, словно желая сказать, что весь мир катится в пропасть. – Может, тебе стоит с кем-нибудь поделиться своими соображениями, Эззи?
– Меня не станут слушать, – проворчал он.
– Готова поспорить, что станут.
Он знал, что это не так. Он уже предложил свои услуги шерифу Рону Фостеру и получил от ворот поворот. Он не хотел снова унижаться.
– Никому я не нужен, Люси. Они считают, что раз я выгляжу старым и дряхлым, то и мозги у меня не работают.
– Ты напрашиваешься на комплимент, Эззи. – Перегнувшись через стойку, она шутливо шлепнула его по руке. – Ты выглядишь совсем не старым, Эззи Хардж. И совсем не дряхлым.
– Ты не видела, как я встаю с кровати.
Только произнеся эти слова, он понял, что она могла истолковать их как-то по-другому. И действительно, посмотрев на Люси, он увидел, что ее глаза затуманились.
Он протянул дрожащую руку к чашке.
– Уж поверь мне на слово, это не очень красивое зрелище. Кора говорит, что у меня все скрипит.
Он больше не смотрел на Люси, однако чувствовал ее разочарование. Помолчав, она тихо сказала:
– Она уже давно уехала.
– Угу.
– Когда она вернется?
– Со дня на день, – солгал Эззи.
– Гм! – И опять наступило молчание. Затем Люси откашлялась: – Ну а пока она не вернется, я буду рада тебя кормить. В любое время.
Довольный тем, что все точки над i расставлены, Эззи улыбнулся.
– Это очень мило с твоей стороны, Люси. Спасибо. Доев пирог, он сделал последний глоток кофе и слез с табурета.
Обращаясь с ним скорее как с гостем, чем с клиентом, Люси проводила его до двери. С тех пор как Эззи вошел в кафе, погода сильно изменилась. Небо потемнело, ветер, словно парусом, хлопал висевшим над дверью тентом.
– Кажется, наконец пойдет дождь, – проговорила Люси.
– Похоже на то.
– Будь осторожнее, Эззи.
– Еще раз спасибо за пирог.
– Эззи! – Остановившись, он обернулся. Люси комкала в руках полотенце. – Однажды, после того как ты ушел, эти старые чудаки… – Она указала на стол, за которым те собирались каждое утро. – Они сказали, что Карл Херболд поклялся убить Делрея Корбетта.
– Больше это не имеет значения. Сердечный приступ все за него сделал.
– А почему он такое говорил?
– После того как он был осужден за убийство охранника в Аркадельфии, Карл написал апелляцию. Дело направили на пересмотр, но Карл уволил
своего адвоката и попросил Делрея оплатить услуги нового. Делрей ответил, чтобы тот рассчитывал только на себя. Дескать, сам должен отвечать за свои поступки. И еще радоваться, что его не судят за убийство Пэтси Маккоркл здесь, в округе Блюэр. Карл клялся и божился, что не имеет отношения к ее смерти. Делрей назвал его лжецом и публично отрекся от него. Парень взбесился и наговорил кучу угроз. Новый суд он проиграл и возложил за это ответственность на своего отчима, который не дал ему возможности нанять лучшего адвоката. Собственно, он винил Делрея во всем. Говорил, что если бы Делрей их любил, то они с Сесилом могли бы стать другими.– Может быть, он и вправду виноват в том, что они стали такими?
– Может быть. Но только отчасти. Эти мальчики были плохими уже тогда, когда он женился на их матери.
Взглянув на пустой стол, она посмотрела на Эззи тревожными глазами.
– Они также говорили, что… что Карл поклялся убить и тебя.
– Ты больше слушай стариков, которые только и делают, что перемывают другим кости.
– Но это правда? – настаивала она.
В некоторой степени, – с неохотой сказал он. – Он говорил, что попал в закоренелые преступники только из-за того, что я в детстве чересчур часто сажал его по пустяковым обвинениям. Якобы из-за меня судьи в Арканзасе отнеслись к нему слишком строго.
– Это тебя все еще беспокоит?
– Нет. Это только разговоры, Люси. Не стоит принимать их близко к сердцу.
– Нет, я говорю о смерти Маккоркл. Это дело до сих пор не дает тебе покоя.
Ее проницательность поразила Эззи. Или это видно невооруженным глазом? Плохо, если люди обо всем догадываются.
– Время от времени я о нем вспоминаю, – тем не менее честно ответил он.
Люси даже не моргнула, но было ясно, что такой ответ ее не удовлетворил. Почему оказавшиеся на его жизненном пути женщины столь догадливы?
– Ну да, Люси, меня это дело все еще беспокоит. Признаться, я много о нем думаю.
– Херболды так и не были наказаны за Маккоркл. – Ее покрытое морщинами лицо выражало сострадание. – И тебя это волнует, так как ты веришь, что они виноваты.
– Не совсем так, Люси. Я начинаю верить в их невиновность.
Снаружи ветер был еще сильнее, чем это представлялось Эззи, когда он сидел в «Трудолюбивой пчеле». Прикрывая глаза от пыли, он с трудом дошел до своей машины и, придерживая одной рукой шляпу, выудил из кармана ключи.
Недавно группа музыкантов из школьного оркестра обошла все припаркованные в центре города машины и подсунула под стеклоочистители листовки, призывающие посетить благотворительный ужин. Сейчас они кружились в воздухе, подобно стае розовых бабочек.
На другой стороне улицы сдуло с места детский плавательный бассейн, принадлежавший магазину «Перри бразерс». Его вынесло на мостовую, и какому-то автофургону пришлось уворачиваться от него.
Забравшись в машину, Эззи включил фары. Хотя до заката оставалось еще несколько часов, из-за низко нависших туч было темно, как в сумерках. По улице на огромной скорости один за другим проносились автомобили – их владельцы старались добраться к месту назначения до начала бури.