Свидание со смертью
Шрифт:
— Сэм? — без всякого энтузиазма спросил Римо.
— А кто же еще? — Гарри стукнул себя по колену и хохотнул.
— Нет уж, спасибо. Полагаю, он все же нужнее здесь.
— Ну, нет, черт меня побери! Я хочу сказать, — тут же спохватился он, — что сейчас мертвый сезон, так что могу одолжить вам его на пару деньков. Ну, решайте, мистер. Каково будет ваше слово? — В его глазах стояла мольба.
Римо подозрительно взглянул на него.
— Надо подумать.
Старик шумно вздохнул.
— Черт, — сказал он. — Так и знал, что ничего не выйдет. Понимаете, он мой
— А чем он плох?
— Он кантон до мозга костей, вот чем! — вдруг взвизгнул Гарри. — Они всю жизнь живут взаймы. Это у них в крови, и они ничего не могут с этим поделать. Но меня это сводит с ума. У тебя есть рубашка? А пылесос? Черт знает что? Были когда-нибудь в музее племени кантон? В нем нет ничего, кроме долговых расписок со словами «Я вам должен», причем некоторые из них датированы шестнадцатым веком.
— Вы хотите сказать, что Сэм — вор?
— Что вы. Боже упаси! — замахал руками Гарри. — Деньги его совершенно не волнуют. У него нет никакой собственности, и он не стремится ничем владеть. Но он сумеет выпросить взаймы даже зубы — прямо у вас изо рта.
— Что ж, у нас, похоже, нечего занимать, — задумчиво произнес Римо. — И, думаю, мы вполне можем взять проводника...
— Вот что я вам скажу, — прервал его размышления Гарри. — Забирайте Сэма, а бензин за мой счет.
— Ну, я даже не знаю...
— Мы согласны, — вмешался Чиун.
— Хи-хо! — издал Гарри победный клич и выскочил из-за прилавка. — Скажу Сэму, чтоб собирался.
Старик выбежал наружу, а Римо повернулся к Чиуну.
— Зачем ты это сказал? Ведь мы его совсем не знаем!
Чиун сложил руки на груди, убрав ладони в рукава кимоно.
— Все очень просто. Теперь у нас будет бесплатный бензин, и мы сможем вернуться в Санта-Фе. А этого Сэма предъявим императору и скажем, что именно он заставил нас покинуть мотель. Таким образом, император не обидится на наше отсутствие во время визита Моны Мадригал.
Римо покрутил пальцем у виска.
— Ну и шутки у тебя. Сроду не слыхал ничего более дикого.
— В общении с императором главное — найти к нему подход, — объяснил Чиун.
Вдруг с улицы донесся вопль, напоминающий крик раненого ястреба, и они выбежали наружу.
Кричал Сэм Уолфши. Он лежал на земле, раскинув ноги и бешено молотя руками; язык вывалился у него изо рта — это Гарри сдавил ему горло своими костлявыми лапами.
— Что здесь происходит? — спросил Римо, отдирая старика от молодого индейца. — А я думал, что он вам дорог.
— Проклятый, никчемный кантон! — вопил Гарри. — Я из кожи вон лезу, чтобы ты мог попытать счастья, а ты! Посмотри, что ты сделал с их машиной!
— Машиной? — переспросил Римо, оглядываясь на «шевроле», стоявший рядом с джипом.
— Ведь я же приделал рулевое колесо! — запротестовал Сэм.
Римо с изумлением заглянул внутрь. Руль действительно был на месте. Но сиденья, приборная доска, радио, прикуриватель, ветровое стекло, «дворники», дверные ручки, зеркало
заднего вида и все четыре колеса перекочевали на джип.— Быстро работает, — восхищенно заметил Чиун.
— Надеюсь, полиция покажет не менее хороший темп, — сказал Римо, поворачиваясь к Уолфши.
Индеец смущенно заморгал.
— Я просто взял взаймы несколько вспомогательных приспособлений.
Гарри схватился за голову и убежал.
— Вспомогательные приспособления! — бушевал Римо. — Это ты шины называешь вспомогательными приспособлениями?!
— Тише, не кричи, — остановил его Чиун. — У этого парня неплохие задатки.
— Как и у многих других ребят, сидящих в главной тюрьме штата.
— Римо, пораскинь хорошенько мозгами. Просто мы возьмем его машину.
Римо перевел взгляд со старца на джип.
— Папочка а это неплохая идея.
— Эй, послушайте, — озадаченно произнес Сэм. — Мы так не договаривались.
— Сейчас я тебе все объясню, — начал Римо тоном усталого учителя. — Или мы берем твою машину, или ты проводишь следующую пару лет в федеральной тюрьме. Ну, что ты на это скажешь?
С минуту Уолфши тупо смотрел на Римо, а потом широко улыбнулся.
— Похоже, ребята, вы только что наняли настоящего индейского проводника. — И он протянул им руку.
Не обращая внимания на руку, Римо указал на джип.
— Сядешь за руль, — коротко бросил он.
Уолфши залез в машину.
— Мы сможем доехать только до подножия гор, а дальше придется идти пешком, — радостно сообщил он.
— Так значит, ты бывал в этих горах?
— Честно говоря, нет. Мне рассказал об этом пару месяцев назад один турист. И одолжил мне ботинки, в которых я сейчас и хожу.
— Весьма немаловажный факт, — прокомментировал Римо.
— Отличный парень, — продолжал Уолфши. — Собирался проведать один старинный францисканский монастырь на самой вершине, а оказалось, что там кишмя кишат солдаты. Прогнали его.
— Солдаты американские?
— Наверно. Он не сказал.
Уолфши завел мотор.
— Погоди. Я должен позвонить, — остановил его Римо.
Гарри за своим прилавком так и сиял.
— Неужели в конце концов вы все же решили его забрать?
— Да. Где здесь телефон?
Гарри указал.
— Сделайте одолжение, выйдите на минутку, — попросил его Римо. — У меня очень личный разговор.
— Конечно-конечно. — Гарри хитро подмигнул. — Симпатичная маленькая подружка?
Римо вспомнил кислую, скорбную физиономию Харолда В.Смита и сказал:
— Не совсем.
Двадцать секунд компьютеры Смита жужжали и пищали, и Римо вскоре получил ответ.
— В горах Сангре-де-Кристо нет американских военных баз, — сообщил по телефону скучный голос.
— Это все, что меня интересовало. — Римо повесил трубку и направился к джипу. — Едем в монастырь. Нам куда?
— На север, — авторитетно произнес Уолфши.
Гарри, ликуя, махал им вслед, пока машина делала круг почета вокруг бензоколонки.
Римо расслабился.
— Хорошо, что мы взяли тебя с собой, — сказал он индейцу. — Было бы крайне неприятно потеряться в этих горах.