Сын человеческий (сборник)
Шрифт:
7
Наконец он покидает пруд Квоя. Там он мирно и с пользой провел время, кроме нескольких неожиданных всплесков негодования, пока он еще приспосабливался к метаморфозам и к статичной природе подводной жизни. Он наслаждался постоянным общением с Квоем и своим знакомством через него же с другими членами его рода по всему миру. Но наступило время уходить. Он поднялся к поверхности, на минуту задержался там, собираясь с силами, и одним быстрым стремительным рывком выбросился из воды.
Ему показалось, что он долго лежал на берегу, задыхаясь, пока вода не покинула его тело. Он решил, что
Уходя от пруда, он замечает сидящего в гигантском чашевидном цветке Хенмера.
— Освободился от плена, — заметил Хенмер. — Снова дышишь воздухом. Ты там скучал.
— Сколько я там пробыл?
— Довольно долго. Тебе там понравилось.
— Квой был очень любезен. Хороший хозяин, — сказал Клей.
— Если бы мы тебя не позвали, ты никогда бы не ушел от него, — надулся Хенмер.
— Ну, во-первых, если бы не позволили терзать меня козлолюдям, я бы не свалился в этот пруд.
Хенмер улыбнулся:
— Верно, удар. Очень ощутимый удар!
— Откуда ты знаешь это выражение?
— От тебя, конечно, — спокойно ответил он.
— Ты что же, копаешься в моем мозгу, когда захочешь?
— Конечно, — Хенмер легко спрыгнул с цветка. — По манере говорить, ты — плод моего воображения, Клей. И почему бы мне не вторгаться в твою голову?
— Он подскочил к Клею и, приблизив свое лицо вплотную к его лицу, сказал:
— Что с тобой делал старик Квой?
— Учил меня любви. И учился от меня.
— Ты его учил?
— Да, я учил его любви своей эпохи. Как это было у нас.
Лицо Хенмера вспыхнуло. Он на секунду прикрыл глаза и наконец сказал:
— Да, ты ведь ему все рассказал? И теперь каждый Дыхатель во всем мире все о тебе знает. Тебе не следовало этого делать.
— Почему?
— Да нельзя же так разбрасываться своими тайнами. Будь благоразумнее, парень. У тебя ведь и передо мной есть обязательства.
— Как?
— Я твой гид, — сказал Хенмер, — и могу претендовать на твои откровения. Помни об этом. А теперь пойдем.
Хенмер двинулся прочь, даже походкой подчеркивая свой гнев. Возмущенный категоричной манерой поведения своего компаньона Клей попытался было не идти за ним. Но в его груди клокотало великое множество оставшихся без ответа вопросов и он рванулся за Хенмером, догнав его за несколько минут. Молча шли они бок о бок. Впереди тянулась двойная стена с плоским верхом, а между стенами лежала узкая долина. Основной растительностью в долине были волнистые, словно резиновые растения, поднимавшиеся из земли на три-четыре фута группками безлистных стеблей. Стебли трепетали на ветру, они были мягкие и почти прозрачные, так что Клей мог различить их только под определенным углом. Поле это напоминало поле скошенных морских водорослей. При приближении человека растения моментально
обрели краски, наполнившись ярко-розовым соком. Только войдя в рощу, прокладывая путь между странными растениями, Клей понял, что рядом с ним находятся Нинамин, Серифис, Брил, Ангелон и Ти.— И это все, чем вы занимаетесь? — спросил он Хенмера. — Нежитесь на солнышке, слоняетесь из долины в долину, танцуете, меняете пол, выполняете ритуалы, дразните незнакомцев? Разве вы не учитесь? Не ставите пьесы? Не растите сады? Не пишете настоящую музыку? Не проверяете великие идеи?
Хенмер рассмеялся.
— Вы — вершина человеческой эволюции, — принужденно сказал Клей. — Что же вы делаете? Чем заполняете ваши долгие жизни? Разве довольно лишь плясать? Квой назвал вас Скиммерами, мне кажется, он считает вас мелкими. Он ошибается? Что поднимает вас над растениями и животными? Неужели ваша жизнь действительно так проста, как вы показываете?
Хенмер повернулся к Клею и положил ему на плечи руки. В его алых глазах показалась грусть.
— Мы все любим тебя, — сказал он. — Почему ты так волнуешься? Прими нас такими, какие мы есть.
Нинамин, Ти и другие Скиммеры окружили Клея, щебеча, словно счастливые дети. Все, кроме Ангелон, были в мужской форме. Теперь ему уже не сложно стало различать их.
— Почему ты так долго был у Дыхателя? — добивался ответа Серифис.
А Брил спросил:
— Ты на нас рассердился?
Хенмер сказал:
— Он обеспокоен тем, что мы живем вечно.
Серифис нахмурился, его ноздри раздулись, он дотронулся до локтя Клея и попросил:
— Расскажи о смерти.
— Почему я должен что-то объяснять? — взорвался Клей. — Что вы мне объяснили?
— Враждебность! — закричал Ти. — Агрессия! — В его голосе звучал восторг.
— Да нет же, нет, — мягко возразил Серифис, — я хочу знать. Может так будет лучше? — И изменив свой пол на женский, Серифис прижалась маленькой грудью к Клею. — Расскажи мне о смерти, — бормотала она, поглаживая его грудь. Он думал о блондинке, как она стонала, когда он пригвоздил ее к кровати в мотеле. А это чуждое гротесково золотисто-зеленое создание, извивающееся рядом, совсем не взволновало его. Выпуклые красные глаза. Универсальные сочленения. Плоское рыбье лицо. Отдаленное на множество лет дитя человеческое.
— Смерть, — мурлыкала Серифис. — Помоги мне понять смерть.
— Вы же видели здесь смерть, — ответил Клей, уклоняясь от ласк Серифис.
— Сфероид в своей клетке. Это и есть смерть. Конец жизни. О чем еще говорить?
— Но это же было лишь временное явление, — возразила Серифис.
— Но когда это произошло, это и была смерть. Если вам так хочется узнать об этом, почему бы не расспросить сфероида?
— Он ушел, — сказала Ангелон, — а затем вернулся. И больше он нам ничего не смог рассказать.
— И я не могу. Послушайте: предположим, что я поймал в ручье рыбу и ем ее. Рыба умирает. Это — смерть. Ты прекращаешь быть самим собой. Ты не сознаешь, что происходит дальше.
— Рыба и так не сознает, что происходит, — возразила Серифис.
Брил спросил:
— А часто ли умирают люди? Такие, как ты?
— Всего один раз. Умерев однажды, ты уже не начнешь сначала.
— И так с каждым?
— С каждым.
— И с тобой?
— Я попал в ловушку, прежде чем умер. По крайней мере, я так думаю. Я был еще жив. Поэтому у меня нет опыта по части смерти.