Т. 12 Фрайди
Шрифт:
— Па-па-па-пам… Вообще-то, Юнис, все приличные ночные заведения находятся в местах с дурной репутацией…
— Но внутри — безопасно?
— Не везде… сейчас подумаю… Да, есть подходящее. Там внутренняя автостоянка и бронированные двери. Я поспрашиваю ребят, но, думаю, лучшего все равно никто не предложит.
— Ладно. Спасибо, кот Том.
— Ладно так ладно. У нас есть время? Я запру вон ту дверь…
— Не заботься. Винни не войдет, так что хватай подушку и роняй меня на пол!
К
— На чем он держится, девушка? — удивился Джейк. — На клею?
— На резьбе, — сдерзила Винни — и покраснела. — Хотите, отвинчу?
— Никогда! А вдруг вы говорите правду?
— Правду — в смешанной компании? Такого быть не может. Ладно, в порядке исключения: действительно, на клею. Есть такой медицинский клей, его можно смыть только спиртом.
— Тогда сегодня эта штука имеет все шансы отвалиться.
— Я не пью, советник. У меня печальный опыт по этой части.
— Доктор, может быть, оставим ее дома? Какой толк от трезвой женщины? Будет только шпионить…
— Советник, вы так жестоки? Хотите запереть девушку в доме только потому, что она не пьет?
— Я бы запер ее только за то, что она называет меня «советник». А то и «сэр». Винни, какого черта? После захода солнца я — «Джейк».
— Хорошо, советник, — покорно сказала Винни.
— Доктор, вам удавалось переспорить женщину? — вздохнул Джейк.
— Пока нет. Если у вас получится, позвоните Розенфельду: он собирает всякую казуистику для новой книги.
— По-моему, таких примеров у него не будет… Юнис, а вот если ты встанешь, будешь казаться одетой?
— Вполне. — Юнис поднялась из кресла. — Именно так были одеты полинезийки, пока их не испортили миссионеры…
Наряд Юнис состоял из тысяч шелковых нитей, лежащих в несколько слоев и спадающих от пояса к лодыжкам. Внутренние слои были синего цвета, снаружи стелились золотые нити. При ходьбе цвета переливались, и это было потрясающе красиво. Тех же цветов блестящие звездочки покрывали ее тело от пояса и до шеи, постепенно редея.
— Все готовы? Тогда идем.
Дорога до клуба не заняла много времени. Охранники Джейка — Рокфор, Чарли и Поллак — остались внизу, где специально стоял карточный стол и работал безалкогольный бар. Гостей метрдотель проводил к столику на четверых напротив оркестра, снял табличку: «Заказано».
— Подойдет ли вам это, мистер Джонс?
— Да, спасибо, — кивнул Сэлэмэн.
Как только они сели, на столе появились два
серебряных ведерка. Метрдотель вынул одну из бутылок и продемонстрировал Сэлэмэну этикетку.— Это был плохой год для «Поль Рожер», — покачал головой Джейк. — Нет ли у вас «Дом Периньон» девяносто пятого?
— Сию секунду, сэр! — официант опрометью понесся выполнять заказ.
Метрдотель склонился в полупоклоне:
— Будут еще замечания, сэр?
Джоан шепнула Джейку:
— Скажи ему, что мне не нравится стул. Дизайн Тор-квемады.
— О, мадам! — метрдотель неподдельно огорчился. — Я сожалею, что вам не понравились наши стулья. Но наш поставщик тот же, что и для отелей класса «люкс»…
— Это ни о чем не говорит. Я не могу всю ночь сидеть, как будто штык проглотила. Джейк, может быть, поедем в «Газовый свет»?
— Туда мы всегда успеем. Метр, у вас ведь должно быть что-то вроде офиса?
— Разумеется, сэр.
— А в офисе обязательно должны быть такие мягкие вращающиеся стулья с подлокотниками. Принесите, пожалуйста, для нас четыре штуки.
— Я постараюсь, сэр. Боюсь, другим клиентам может показаться странным, что офисная мебель вдруг появится в этом зале…
— Пренебрегите. А если будут приставать, объясните, что эта причуда нам очень дорого стоила… Кстати, может быть, и другие захотят заплатить?
Метрдотель подал карту вин и наркотиков и удалился. Винни с Роберто пошли танцевать. Джоан наклонилась к Джейку и промурлыкала:
— Джейк, милый, а не купить ли мне это заведение?
— Что, так понравилось?
— Нет, просто захотелось развести костерчик из их стульев. Уже успела забыть, как эти гады умеют унижать клиентов.
— Ты просто избалована.
— А я старалась. И вообще, Джейк, этот мир стал бы намного лучше, если бы клиенты скандалили всякий раз, когда чувствуют, что надо поскандалить. Не думай, я не собираюсь переделывать мир: я просто хочу сидеть на удобном стуле. И все. Так, что там у нас? Джейк, а что такое «другие развлечения»? Может быть, на втором этаже шикарный бордель?
— А вон, посмотри: три столика, видишь? Сидят красивые мужчины и женщины, все молодые, все улыбаются, пьют имбирный эль из бокалов для шампанского. Так что твое предположение не лишено оснований.
— Слушай, там же и совсем девочка! Лет двенадцати…
— Она, наверное, с матерью. Подрабатывает…
Сестричка, кто-то только что публично отказался переделывать мир?..
Я и не собираюсь. У правительства не хватает на это средств, а у меня — тем более.
А мне показалось…
Показалось. Сегодня мы веселимся.
Подошла официантка, наполнила бокалы. Она была симпатичная, стройная, одетая лишь в туфли и косметику. Улыбнулась и пошла дальше.