Та, которой не стало
Шрифт:
– Пожалуйста, не пугайтесь, мисс Крофт, это я, Мелина Ллойд. Помните меня?
– О да, конечно. – Линда Крофт прижала руку к груди, стараясь унять сердцебиение. – Это все от неожиданности!
– Простите. – Мелина сняла темные очки. – Мы не хотели вас пугать…
– Я рада, что это вы, а не какой-нибудь маньяк, – с чувством сказала мисс Крофт, покосившись на Харта. – А это что за молодой человек?
– Это Кристофер Харт, полковник Харт. Астронавт, – пояснила Мелина.
– А я вас знаю, мистер Харт, – видела вас по телевизору. По-моему, вы тоже были на похоронах, не так ли? Рада с вами познакомиться.
– И я рад. – Харт слегка
– Что у вас с лицом, мистер Харт? – спросила Линда Крофт. – Если не хотите, можете не отвечать, но как медик… Я бы рекомендовала вам обратиться к хирургу, иначе у вас может остаться шрам.
– Шрамы украшают мужчин, – парировал Харт. – Я это где-то читал. Что касается вашего вопроса, то… – Он слегка пожал плечами. – На днях меня пытались ограбить.
– Какой ужас! – воскликнула Линда Крофт. – Они… я имею в виду грабителей – они украли что-нибудь важное?
– Нет, мэм. Я почти не пострадал, если не считать уязвленного самолюбия. – Он улыбнулся настолько широко, насколько позволяла ему рассеченная скула. – Но мы, кажется, вас задерживаем?..
– Вообще-то я собиралась поехать домой и пообедать, к тому же мне надо покормить моих кошек. А что, у вас ко мне какое-то дело?
– Не беспокойтесь, мы не отнимем у вас много времени, – вступила в разговор Мелина. – Я просто хотела задать вам два-три вопроса. Вы помните наш разговор на похоронах?
– Да. – Линда Крофт вопросительно наклонила красивую голову в тугих кольцах седых волос.
– Тогда вы сказали мне одну вещь… – продолжала Мелина. – Вы упомянули, что уже двое пациентов вашей клиники стали жертвами преступления. Джиллиан была убита. У другой женщины похитили ребенка…
– Да, конечно. Об этом писали в газетах. Супруги Андерсон…
– Нам с полковником Хартом это кажется весьма интересным совпадением.
– Интересным? – Линда Крофт в недоумении переводила взгляд с Харта на нее и обратно. – Что вы имеете в виду – «интересным»?..
Она явно насторожилась, и Харт понял, что добиться от Линды Крофт прямого ответа будет нелегко, если только Мелина не сменит тактику. К счастью, ей хватило проницательности, чтобы выбрать верный тон.
– Эти Андерсоны, несомненно, были в отчаянии, – сказала она. – Мне хотелось бы связаться с ними, чтобы сказать, как я им сочувствую. К сожалению, я только теперь начала постигать всю глубину постигшего их горя. Правда, я потеряла всего лишь сестру, в то время как они потеряли ребенка – долгожданного ребенка, но мне кажется, мы с Андерсонами сумеем понять друг друга.
– Честно говоря, я не знаю… – начала Линда Крофт, но Мелина не дала ей договорить.
– Вот почему я хотел просить вас, чтобы вы помогли мне связаться с ними, – сказала она быстро.
– Вы хотите, чтобы я дала вам их адрес?
– Или номер телефона. Я бы посмотрела сама, но я не помню, как звали мистера Андерсона, а в далласском телефонном справочнике Андерсонов больше сотни.
Поняв, куда она клонит, Харт решил подыграть Мелине. Шагнув вперед, он обнял ее за талию и привлек к себе.
– Боюсь, дорогая, мы можем невольно поставить мисс Крофт в довольно неловкое положение, – прогудел он.
– О, боже, как я не подумала! – воскликнула она, в свою очередь поддерживая его игру. – Скажите, мисс Крофт, мы действительно требуем от вас чего-то такого, что вы не можете сделать по соображениям профессиональной или человеческой
этики?– Боюсь, что так, – неуверенно подтвердила Линда Крофт. Было видно, что ей очень хочется помочь, но она не решается. Пока не решается. – Нам действительно запрещено обсуждать с посторонними наших пациентов или разглашать какие-то сведения, касающиеся их историй болезни или личной жизни. Надеюсь, вы понимаете почему. Ведь услуги, которые оказывает наша клиника, носят сугубо интимный характер.
– Разумеется, я понимаю, – кивнул Харт и почувствовал, как тело Мелины обмякло. Она почти повисла на его руке, словно человек, переживший внезапное крушение надежд. – Я думал, – добавил он, – что, коль скоро о похищении ребенка Андерсонов много писали, их телефон и адрес не составляют тайны.
– О, нет, – возразила Линда Крофт. – Андерсоны не позволили журналистам сделать свои координаты достоянием гласности.
– Ах, как я понимаю их чувства. – Мелина всхлипнула в полутьме. Звук был совсем тихим, но не настолько, чтобы Линда Крофт его не расслышала. – Теперь я жалею, что не поступила так же и позволила прессе разрекламировать смерть моей сестры так, словно… словно это было новое шоу. И почти никто не понимает, что на самом деле я потеряла не одного человека, а двоих: мою сестру и ребенка, который мог бы у нее быть. Когда Джиллиан умерла, вместе с ней умерла и моя надежда иметь племянника или племянницу. И мне подумалось: кто-то, кто пережил подобное, мог бы…
Она умолкла, будто была не в силах продолжить, и Линда Крофт поглядела на нее с сочувствием.
– Извините, что побеспокоила вас, мисс Крофт, – добавила Мелина срывающимся голосом. – Я не хотела ставить вас в неловкое положение. Еще раз спасибо вам за то, что нашли время прийти на похороны Джиллиан. До свидания. Мы и так слишком вас задержали. Можете идти кормить своих кошек…
– До свидания, мисс Крофт. – Харт слегка коснулся руки женщины, словно извиняясь за резкие слова Мелины. – Рад был с вами познакомиться.
Он взял под руку Мелину, чтобы вести к выходу, когда Линда Крофт неожиданно выпалила:
– Вообще-то я регулярно посылаю Андерсонам открытки!..
– Вот как? – Харт и Мелина остановились.
– Да. – Линда Крофт нервно облизала губы. – Обычные маленькие открытки. Ну, вы знаете… «Я вас помню», «Мужайтесь», «Все будет хорошо» и так далее… Андерсоны настолько любезны, что изредка отвечают мне, так что я уверена: они до сих пор живут по тому адресу, который у меня есть. К сожалению, я не помню его наизусть, но он записан в моей телефонной книжке. Если вы доедете со мной до моего дома, я, пожалуй, дам вам его… Мелина кивнула:
– Просто не знаю, как вас благодарить, Линда!..
Линда Крофт жила в районе, известном далласцам как Квартал-М. Свое название он получил благодаря тому, что несколько улиц в этом районе начинались с этой буквы. Квартал был довольно старым, однако в последние годы он снова стал популярным. Некогда населявшие его пенсионеры перебирались в другие части города или умирали, а на их место приезжали холостые служащие крупных компаний или молодые семьи. И те и другие, как правило, перестраивали купленные дома в соответствии с современными представлениями об архитектуре, поэтому небольшой, ветхий коттеджик Линды Крофт, втиснувшийся между двумя только что отремонтированными особняками, напомнил Мелине старую аристократку, изо всех сил старающуюся сохранить свое достоинство в обществе молодых, энергичных и успешных молодых леди.