Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык
Шрифт:

Инструмент изготавливает не топор, а мастер.

Гъан убччвуб – жан убччвуб.

Тесать камень, что тесать тело.

Аьгъю жвуву гарра anlypy, гаргунра.

Тот, кто знает, делает и кувшин и вазу

Устайин ляхнар гизаф, хъа ритин ц1иб шулу.

У мастера больше дел, чем рутины.

Устайин хилар, шаирин гафар гъизилиндар ву.

У мастера руки, у поэта слова бывают золотыми.

Уста

духьнайирит!ан уста шулайири ужуди ляхин anlyp.

Чем мастер, ученик, который учится на мастера, работает лучше.

Мягьлийир чюнгрихъди; ляхин алатдихъди ап1рудар шул.

Песни поют при помощи пандура а дело делают

при помощи инструмента.

Як! хьадарди ярквраз гъушну к1ури, к!ак!лар алаус даршул.

Пойдешь в лес без топора- не сможешь заготовить дрова.

Варжбан ебц, сабан гьадабт!.

Сто раз отмерь, один раз отрежь.

К!ак!ликан адми кадаърур.

Он может из дерева человека изготовить.

Хандак! ужуб гъабшиш, халра ужуб шул.

Если фундамент хороший, и дом будет хороший.

Шибрит! дюзди диривиш, цал гъац!абкуб шул.

Если фундамент кривой, и стена будет кривая.

Гъабар ап!рури риччв чаз гуни йишвак кивур.

Гончарь лепит ручку кувшина, где захочет

Рукь гъубччвну к1ури, дидкан гъизил даршул.

Сколько ни куй железо, из него золото не будет

Хюрчабнарин ляхин сад йигъан «ав», хьуд йигъан «дав» ву.

Дело охотника: один день «да», пять дней «нет».

К!ак!аригъянди гьаригъ гъюч!вуз даршул.

Через ветки на дерево не залезешь

Ц!ару йиц саб гъиллигъ кадруб даршул.

Рыжая корова не бывает без привычек.

Лисхъантина удубч1ву ригъди мани дарап!ур.

Солнце, который взойдет после обеда, греть не будет.

Ригъ лисузкьан лику даждиинди, лисхъантина

юргъа гьяйвниинди гъябгъюр, к1ур.

Говорят, что солнце восходит на хромом ишаке, а заходит на скакуне.

Дибгъу штуъ гьяшаратар гизаф шул.

В стоячей воде бывают много насекомых.

Дибгъу даграъ шидра ут!ур.

В стоячем болоте и вода тухнет

Аьхирин фикир дарап!ди, ляхнин к!ул мибисан.

До конца не подумав, дело не начинай.

Туриф деъну, галиъ бистан даршул.

Сидя в Турифе, огород на побережье не бывает.

Жвув

гъваина дурушиш, мархь увинна гъюр.(Мархь увгъриган адмийир гъаинна аьгъюрий сусуг хъап!ус ва баршвут явус)

Если сам не пойдешь на крышу, то дождь придет к тебе. (Крыши домой раньше были сделаны из глины с соломой и когда шел дождь люди выбегали на крышу, чтобы катать сусуг(тяжелый круглый камень), чтобы выдавливать воду и толкать ее в желоб.

Ц!ихъ хъайирна ц!игьарихъ хъайир

сикин даршул.

Не будет спокойствия тому, кто пасет

коз и кто следит за костром.

Дажди гъапну: «Йиз ликар гудушвурдайиш, дюн'я йиз кьял'ин иливну гъабхийза ».

Ишак сказал:»Если бы ноги не ломались, то Землю потащил бы на спине»

Ц!игьру к!ур: «Сивуз гъягъяйиз лик дюбгъну гундузуз».

Коза говорит:»Чем пойти на летнее пастбище в горы, пусть лучше моя нога сломается»

Дайракан гьяйван хьайизкьан думу эйсийис дажиси шул.

Пока жеребенок вырастит до коня,хозяин воспринмает его как ишака.

Хябяхъ гъабшиган, габнин хпир гьялак шул.

Когда наступает вечер, жена пастуха начинает торопиться.

Арфли кьац! дарап!уриз йиччвун тяаьм даршул.

Тот, кого не ужалит пчела, не узнает вкус меда.

Гьяйвниз – пирпйир, даждиз хъюрар

балгур.

На лошади смотрится седло, на ишаке- поклажа.

Бай гъап!унва, дарш риш?

Кого родила: мальчика или девочку?

Кьаркьлиъ ( сивар) айи кьюлар жухназ ( галис) лигури гашу гъийихну к!ур.

Говорят: находяшийся на горном пастбище мыши, глядя на летние пастбища, сдохли.

Чимлин кьабликк дубсу шейт!ан гашу гъабк1ну.(Ургуб ражари куку дап!ну, сав раччари йимиш тувру)

Черт, который сидел под деревом кизила,

умер от голода.

(Кизил цветет семь раз, а урожай дает один раз)

Дажди гъапну: «Эгер уз'ин к!арчар алийш, гьаму марччарин тум гут!дийза».

Ишак сказал: Если бы у меня были рога, то род овец уничтожил бы.

Даждиз чан юкьуб лик али йишв дюн'яйин кьялси шул.

Ишаку кажется,что то место, где стоят его четыре ноги-центр Земли.

Гьяйвнар жаргъриган, дажира «узура-узура» к!ури гъюбч1вру.

Поделиться с друзьями: