Таблетки для рыжего кота
Шрифт:
Я снова рассвирепела. «Было и прошло», нуда, как же… если это так, то тогда у меня прошел целлюлит.
— Ладно, раз уж ты спросила. Значит, Тед заготовил вопрос, который хочет мне задать, а детектив Канаван интересуется, где я была сегодня утром, когда убили доктора Витча, а это произошло как раз тогда, когда… когда Тед говорил, что хочет задать мне один вопрос. Поэтому мне пришлось назвать его имя детективу Канавану, теперь не знаю, чего ожидать. Боюсь, у Теда будут большие неприятности, если станет известно, что он спит со студенткой.
В знак недовольства Магда так глубоко вздохнула,
— Я тебя умоляю, — сказала она. — Ты же не маленькая первокурсница. Извини, конечно, но…
— Вообще-то, я и есть первокурсница.
— Но ты старая! — воскликнула Магда. Я разозлилась:
— Ну, спасибо!
— Ты понимаешь, что я имела в виду! Вы с Тедом оба… как это называется… взрослые люди… по взаимному согласию… Никому до этого дела нет. Ну, может, кроме доктора Витча, а его больше нет, так что все в порядке.
— Ты бы лучше говорила о его смерти не так радостно, — предупредила я.
— Ну, так что скажешь? — опять поинтересовалась Магда.
— О чем?
— Когда Тед предложит тебе выйти за него замуж! — закричала Магда так громко, что на нас все оглянулись — и лохматый студент и полицейские.
— Магда, я не знаю! Я даже не знаю точно, этот ли вопрос он собирается задать. Вообще-то, мне кажется, это слишком быстро…
— Ты должна согласиться, — твердо сказала Магда. — Купер просто с ума сойдет. И тогда раскроется, помяни мое слово. Я в этих вещах разбираюсь.
— Если ты так хорошо разбираешься в этих вещах, — ядовито заметила я, — почему же вы с Питом до сих пор не вместе?
Магда пожала плечами.
— Может, оно и к лучшему. Зачем мне в моем возрасте сажать на шею детей? У меня еще вся жизнь впереди.
— Магда, — сказала я, — не хочу обидеть, но тебе сорок лет.
— Тридцать девять с половиной, — поправила она. — О черт!
Я проследила за ее взглядом, и в голове эхом повторилось ее ругательство.
Потому что наконец-то появился президент Эллингтон со всей свитой.
5
Нет смысла плакать в темноте.
Конфетой исцеляя сердце.
Оставь мороженое тем,
Кто не готов захлопнуть дверцу.
У меня мелькнула мысль нырнуть под кассу и спрятаться под ногами у Магды.
В кафетерий вошел президент Эллингтон, как всегда непонятно почему облаченный в пиджак с монограммой Нью-Йорк-колледжа, с одной стороны президента сопровождал директор по размещению, доктор Джессап, с другой — доктор Флинн, штатный психолог факультета.
Все трое, как мне показалось, слегка ошалело слушали Маффи Фаулер, крупного специалиста по связям с общественностью, которую колледж нанял, чтобы она помогала общаться с прессой, задействованной в переговорах со студенческим профсоюзом.
Но теперь, по-видимому, Маффи придется заняться другим делом: попытаться свести к минимуму моральные потери, связанные с убийством доктора Витча.
— Фил, вам просто надо увести их отсюда, — с сильным южным акцентом говорила Маффи, когда все трое вошли в кафе. — В конце концов, это частные владения.
— Видите ли, — без
всякого выражения произнес доктор Флинн, — тротуары Нью-Йорка не являются частной собственностью.— Ну, вы понимаете, что я имела в виду, — сказала Маффи.
Я не могла не отметить, что взгляды всех мужчин, находившихся в кафе, обратились на нее. Ей тридцать с хвостиком, она бывшая королева красоты (так было сказано в ее резюме, помещенном в ежемесячном бюллетене, который рассылается всей администрации Нью-Йорк-колледжа). Каштановые волосы уложены вокруг головы на манер большого шлема, в прошлом десятилетии это называлось начесом, а в нашем… даже и не знаю как. Чтобы подчеркнуть стройную фигуру, она надела юбку-карандаш и туфли на высоком каблуке.
Кажется, я понимаю, почему каждого мужчину, находящегося в пределах видимости, так привлекает оживленная, ухоженная мисс Фаулер. По крайней мере, пока она НО откроет рот.
— Мы же не пошлем одного из наемных копов, которых вам нравится называть своими охранниками, отгонять их, — сказала Маффи. — Сами понимаете, свобода прессы и все такое. Нам надо деликатно подойти к этому вопросу. Думаю, нужно послать к ним женщину. Кого-нибудь из сотрудников.
Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Я понятия не имела, о чем толкует Маффи, но мысль мелькнула только одна: «Нет! Ради всего святого, нет!»
— Если у кого-то возникнет потребность побеседовать с психологом, мы предоставим консультанта, — сказал президенту доктор Джессап. — Доктор Килгор уже выехала сюда. И поскольку новость об убийстве прозвучала по радио и попала на канал «Нью-Йорк-один», мы посоветуем студентам позвонить родителям и сообщить, что с ними все в порядке.
Но президент Эллингтон не слушал доктора Джессапа. Возможно, потому, что его внимание было сосредоточено на Маффи — она ухитрилась зацепиться гигантским бриллиантом на своем кольце за нитку, вытянувшуюся из вышитой золотом эмблемы Нью-Йорк-колледжа на пиджаке президента Эллингтона.
— О боже, — нервно рассмеялась Маффи. — Ну, я и зацепилась, правда, Фил? Пожалуйста, не двигайтесь, в бриллианте три карата…
Доктор Эллингтон смотрел на макушку Маффи и смеялся — глупо смеялся, иначе не скажешь. Я покосилась на Магду: она таращилась на президента и менеджера по связям с общественностью как на выходцев с другой планеты. И я, в общем-то, понимаю ее изумление. Да, конечно, миссис Эллингтон с тех пор, как в этом самом здании ее пытались убить, большую часть времени проводит в фамильном особняке в Хэмптоне. Но все равно ее муж мог бы не столь явно радоваться вниманию представительницы противоположного пола. Даже если она так привлекательна, как Маффи Фаулер.
Наконец Маффи удалось отцепиться от президента.
— Что смешного? — сказала она, ни к кому конкретно не обращаясь. Хотя вроде бы никто и не смеялся. Кроме нее и «Фила». А смотрели на них абсолютно все.
— Ну, так на чем мы остановились? Ах, да, Стэн, есть у вас человек, которого можно было бы послать на разборки с прессой? Кто способен изобразить участие?
— Э-э… — начал доктор Джессап. — Можно послать Джиллиан, когда она приедет, но, мисс Фаулер, разве вы не займетесь этим сами, ведь университет нанял вас для того…