Таинственное исчезновение в Аокигахара
Шрифт:
– Ты замёрзнешь, если будешь сидеть на месте, – услышала голос Юмико и открыла глаза. Седой мужчина в рваной и грязной одежде с морщинистым лицом и мешками под глазами стоял всего в нескольких шагах от неё.
– Мне не холодно, – тихо произнесла Юмико.
Этот мужчина не испугал Юмико. Девочке казалось, что страшнее тех людей, которые ворвались в ее дом и убили ее родителей, нет больше никого. Этот лес приютил её, спрятал. Она чувствовала себя защищённой, хотя не знала, сколько сможет так просидеть. Юмико не имела
– Ты храбрая девочка, – снова заговорил мужчина. – Люди боятся этого леса.
– Чем же он страшен?
В ответ молчание.
– Что может быть страшнее, чем сам человек? – смело спросила Юмико. Она отвернулась, услышав какой-то треск в глубине леса, но потом предположила, что это какое-нибудь животное, и вернула взгляд на место, где стоял мужчина. Где должен был стоять… Но никого не было.
– Где же вы? – крикнула Юмико. Голос потонул в шипении леса. Она вскинула голову. Синее небо едва просматривалось, из-за густых, плотных крон деревьев в лесу было довольно темно, а пушистые ветви великанов придавали лесному полумраку таинственное очарование.
Юмико встала и пошла вперёд. Троп было много, казалось у леса не было конца и края. И чем дальше она шла, тем больше потерянных вещей она находила. Между корнями лежала женская сумочка, а чуть дальше шарф. Юмико постояла немного, затем пошла дальше.
– Не ходи в ту сторону. Заблудишься ещё больше.
Девочка резко обернулась на знакомый голос. Опять этот мужчина.
– Куда вы исчезли?
– Я не исчезал. Я всегда здесь.
– Но я вас не видела.
– Вообще удивительно, что ты меня видишь, – сказал он. – Наверное, ты особенное дитя.
Телефонный звонок настойчиво требовал моего внимания. Сара замолчала, прервав историю, а потом отошла, чтобы я могла ответить. Звонил Дима, который места себе не находит, ведь я уехала без предупреждения. Гнусный и безответственный поступок, особенно сейчас. Небо посерело, на землю опускались первые сумерки. Я потеряла счёт времени. Рассказ Сары настолько затянул меня, что реальность потеряла очертания, мир будто растворился.
– Дима?
– Где ты? – зло прокричал он в трубку. – Я поставил на уши администрацию отеля и полицию. Ты не брала трубку. Я уже начал было думать, что придётся искать не только Алсу. Где ты?
– Не злись, – мягко ответила я. – Со мной всё хорошо. Я возле леса…
– Ты всё-таки туда поехала?! – негодовал мой друг. И я его не осуждала.
– Дима, я кое-что нашла. Приезжай сюда.
Я объяснила ему, как добраться до меня, затем убрала телефон и подошла к Саре.
– Мой друг сейчас приедет.
– Это хорошо.
– Грустная история. Хотела бы я узнать, как Юмико выжила в этом лесу.
Сара посмотрела сначала на свои руки, потом вокруг и, наконец, на лес.
– А почему ты решила, что Юмико выжила?
– Не знаю, – пожала плечами я. – Я такой
человек. Привыкла верить в хорошее. Меня очень впечатлила твоя история, появилась надежда, что и Алсу также заблудилась.– Если захочешь, приходи ко мне завтра. Номер тридцать три, – с доброй улыбкой на лице сказала моя новая знакомая. – Я расскажу тебе, что случилось дальше.
– Сара? – Я тронула дверцу ее машины, когда она собиралась ее закрыть. – Спасибо тебе и… прости за мой порыв.
– Ничего страшного. Я знаю, что ты чувствуешь.
– Прежде чем ты уедешь, скажи, Юмико выжила в том лесу? Пожалуйста. Это так важно для меня.
У Сары не было причин отказывать мне. Она положила руки на руль и некоторое время смотрела перед собой. Но это был не пустой взгляд, она не выглядела отсутствующей. Это был живой взгляд, полный воспоминаний.
Не легенда. Не выдумка.
– Хорошо, я скажу. Но обещай, что придёшь и дослушаешь историю до конца.
– Безусловно! Мне ведь самой это интересно!
– Та девочка Юмико, – она выждала одно неуловимое мгновение, а потом, глядя мне в глаза, выдала: – Это я.
Глава 6
Название леса Аокигахара переводится с японского – «Равнина зелёных деревьев». Это мы с Алсу узнали ещё до того, как сели в самолёт год тому назад. Сара в своем рассказе назвала этот лес «Море деревьев», а Хару объяснил, что местность иногда именуют Дзюкай.
Аокигахара – «Равнина зелёных деревьев».
Дзюкай – «Море деревьев».
– Если посмотреть на лес с вершины, он напоминает океан, – вспомнила я утренние слова Хару. И вздрогнула. Как же страшно сравнивать океан и этот лес. Ведь океан несёт с собой опасность для людей. Так и этот лес, если оказаться в его глубинах.
Я сидела на капоте, найденной машины, когда пришёл Хару. Он шёл не из леса, а с дороги – пешком. Значит, он по сей час работал, занимаясь поиском моей сестры, и меня переполняло чувство благодарности этому человеку за сочувствие и стремление помочь.
– Дима позвонил и сообщил, что ты здесь, – сказал он, когда я вышла к нему навстречу. – Я сразу понял на какой ты стоянке. Покажешь, что нашла?
Я показала пальцем на машину.
– Моя сестра приехала на ней.
– Ты уверена?
– Да. Внутри ее вещи.
На секунду взгляд Хару застыл на номерном знаке кей-кара производства «Дайхатсу», модели «Мира». Внутри этой машины рычаг переключения передач находился не между передними сиденьями, а на центральной панели, руль справа. Алсу умела водить праворульные автомобили. Ее бывший молодой человек предпочитал японские модели, он учил ее водить. Автомобиль совершенно новый, Хару не сомневался, что знает фирму, в которой эту машину арендовали.
– Чтобы взять машину напрокат, нужно зарегистрироваться. Наверняка в компании по прокату сохранились данные Алсу.
– Сначала нужно найти эту компанию.
– Это я возьму на себя, не волнуйся.
– Не понимаю, неужели эта компания не обеспокоилась исчезновением автомобиля? – Я обняла себя руками. – Прошла целая неделя!
Хару снял куртку и накинул ее мне на плечи, при этом ничуть не смутившись.
– Мы же не знаем, на какое время брала машину Алсу. У неё могли быть планы.