Таинственный мир (сборник)
Шрифт:
— Судно по штирборту впереди! — крикнул он Бранду.
Бранд посмотрел туда, и спасательный бот прыжками устремился вперед, как охотничья собака, по пятам преследующая добычу. Черный корабль в световом конусе прожектора увеличил скорость, пытаясь как можно быстрее исчезнуть.
— Это, должно быть, отряд Разрушителя! — возбужденно воскликнул Бранд. — Иначе почему же они бегут?
Кэртис сдвинул гласситовый колпак, приложил руки воронкой ко рту и, как только они настигли убегающее судно, громко крикнул:
—
— Но… — задыхаясь, произнес Васк Авам, — у нас на борту вообще нет никакого оружия, особенно атомного.
— Они же этого не знают, — спокойно ответил Кэртис. — Ага, как я и надеялся, наш маленький блеф сработал.
Судно перед ними остановилось. Бранд подвел к нему свой бот, и Капитан Фьючер перешел на другой корабль, сжимая в руке протонный пистолет. Бранд и горновой последовали за ним.
Черный корабль был намного больше бота, и особенно широкой была его корма. Экипаж состоял из представителей множества планетных рас. Люди угрюмо и немного испуганно уставились на Капитана Фьючера, когда перед ними внезапно возникла его атлетическая фигура.
Кэртис тотчас же заметил тяжелые блестящие скафандры, с полдюжины которых мокро поблескивало на палубе.
— Это же водолазные скафандры! — взорвался Карсон Бранд. — Это же те, кто уничтожил наш рудник, люди Разрушителя!
— Что значат все эти разговоры о Разрушителе? — властно спросил мужчина, быстро поднявшийся с нижней палубы.
Это был Орр Либро.
Буря над Нептуном
Капитан Фьючер недоверчиво уставился на марсианского магната. Орр Либро под его твердым взглядом смутился.
— Орр Либро! — прошипел глава администрации Карсон Бранд, теряя самообладание. — Теперь мы наконец знаем, кто такой Разрушитель!
— О чем вы тут говорите? — спросил все еще сильно озадаченный Либро. — Не хотите же вы сказать, что Разрушитель — это я?
— Что вы ищете ночью в этих водах? — спросил Кэртис. — Зачем вам понадобились водолазные скафандры?
— Это же ясно как день! — воскликнул Бранд вне себя. — Его люди уничтожили снаружи наш рудник номер один!
— Рудник номер один уничтожен? — Орр Либро, казалось, был изумлен. — Это же ужасно! Заверяю вас, я не имею к этому ни малейшего отношения!
— Отвечайте на мой вопрос — что вы здесь делаете? — приказал Капитан Фьючер.
— У меня, как вы знаете, теперь есть концессия на разработку гравиума на Нептуне. С экипажем, набранным в Амфитрите, я приступил к исследовательскому бурению, которое, как вы должны понимать, проводится в водолазных скафандрах. Поэтому я послал полдюжины своих людей на дно моря. Только они, — презрительно добавил Орр Либро, — отказываются погружаться, так как боятся своей собственной тени и утверждают, что видели несколько мифических морских демонов.
Один из
стоящих поблизости водолазов начал оправдываться.— Мы действительно видели морских демонов! — настойчиво уверял он. — Целая группа проплыла мимо на некотором расстоянии от нас… Полулюдей-полурыб, как рассказывается в старых легендах.
— Этого с лихвой хватит, чтобы не задерживаться там, внизу, — вмешался другой нептунианин. — С гигантской пастью, урсалами и другими монстрами глубин очень рискованно связываться. Но с опасностями мы знакомы, а морские демоны — это нечто совершенно иное.
— Ха! — презрительно фыркнул Орр Либро. — Вы действительно суеверный сброд, если верите в эти бабушкины сказки.
Капитан Фьючер внимательно выслушал нептуниан. Он не впервые слышал эти легенды. Туземцы твердо верили в древние саги о могущественной высокоцивилизованной расе людей-рыб, властвующей в неисследованных глубинах океана. Сейчас Кэртис снова спросил себя, не было ли в этих легендах зерна истины? Но с таким же успехом весь этот разговор мог быть алиби, подготовленным Орром Либро. Нельзя было недооценивать хитрости магната.
— Как случилось, что вы искали гравиум именно возле рудника номер один? — строго спросил Кэртис.
Орр Либро осторожно посмотрел на Карсона Бранда.
— Сказать по правде, Капитан Фьючер, я выбрал это место именно потому, что поблизости находится месторождение Нептунианской компании, — откровенно ответил он. — Я надеялся наткнуться на жилу, которую разрабатывает компания Ганна, поэтому и попытался незаметно исчезнуть, так как не хотел провоцировать открытый обмен выпадами между Ганном и Брандом.
— Вы грязная краснокожая змея! — воскликнул Карсон Бранд.
— Мне очень жаль, что вы не смогли унюхать меня, мой дорогой Бранд, — сказал марсианин, пожимая плечами, — но я не нарушил никакого закона, пытаясь захватить ту же жилу.
Капитан Фьючер равнодушно слушал эту перепалку, нагнувшись над мокрыми водолазными скафандрами, чтобы рассмотреть их внимательнее. При этом он обратил особое внимание на сапоги со свинцовыми подошвами.
— Есть у вас на борту атомные факелы большого калибра? — спросил он Либро.
— Думаю, среди прочего снаряжения есть парочка, — ответил тот удивленно.
Кэртис нашел аппараты, испускающие мощное атомное пламя и режущие самые прочные материалы, и также тщательно осмотрел их. За это время ветер еще больше усилился. Он ревел в ночи, бросая пену им в лицо.
— Я хотел бы вернуться назад, в Амфитрит, прежде чем разразится шторм, — сказал Орр Либро.
Тонкие плоские лиловые молнии вспыхивали в южной части ночного неба, ветер становился все сильнее и сильнее. Было совершенно очевидно, что надвигается разрушительная нептунианская буря, а Орр Либро, как и все уроженцы таких маловодных миров, как Марс, был плохим моряком.