Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Таинственный спаситель
Шрифт:

— Мистер Сент-Джон, — приветствовала его леди Бекинхолл.

Карие глаза Сент-Джона за стеклами очков расширились, его взгляд метнулся от одной к другому, а затем снова стал невозмутимым.

— Леди Бекинхолл. — Он взял ее руку и склонился над ней.

Другой рукой она грациозно указала на своего спутника.

— Позвольте представить вам мистера Уинтера Мейкписа, директора приюта для сирот и подкидышей. Мистер Мейкпис, мистер Годрик Сент-Джон.

Уинтер протянул мужчине руку.

— Вообше-то мы уже встречались.

Леди

Бекинхолл вскинула брови.

— Правда?

— Я друг лорда Кэра, — пояснил Сент-Джон, пожимая Уинтеру руку. Он не улыбнулся, но был вполне любезен. — В прошлом году я был с ним, когда старый дом сгорел.

— И вы, сэр, здорово помогли той ночью, — отозвался Уинтер. — Я был удивлен, не увидев вас на свадьбе сестры.

Жилка дернулась на скуле их собеседника.

— Сожалею, что не приехал. Это было вскоре после Клариной… — Мистер Сент-Джон сжал губы и отвел глаза.

— Мне было так печально услышать о смерти миссис Сент-Джон, — тихо проговорила леди Бекинхолл.

Сент-Джон коротко, отрывисто кивнул, потом сглотнул.

— Но мы должны следовать дальше, поскольку мне надо представить мистера Мейкписа и другим благородным господам, — непринужденно продолжила она.

Годрик Сент-Джон, кажется, даже не заметил, что они отошли.

Леди Бекинхолл наклонилась поближе к Уинтеру, своим изысканным ароматом на секунду перекрыв удушающую вонь зала.

— Супруга мистера Сент-Джона умерла в прошлом году после долгой болезни. Они были так привязаны друг к другу. Я не знала, что он вернулся в общество.

— А-а, — пробормотал Уинтер и оглянулся через плечо. Сент-Джон вновь стоял один, устремив невидящий взгляд в пространство. — Он как ходячий мертвец.

— Бедный, бедный. — Изабель поежилась. — Идемте же. Я вижу кое-кого из джентльменов, которым хотела бы вас представить.

— Ведите.

Когда пара приблизилась к небольшой группе, леди Бекинхолл ослепительно улыбнулась.

— Джентльмены, интересно, кто-нибудь из вас имел удовольствие быть знакомым с моим спутником, мистером Мейкписом?

Последовало отрицательное бормотание, и Изабель представила Уинтера.

— Приют для сирот и подкидышей, а? — переспросил сэр Беверли Уильямс. — Гм, в Сент-Джайлсе, говорите?

— Именно так, сэр, — подтвердил Уинтер.

— Переносите вы его из той помойки, мой вам совет, — фыркнул сэр Беверли. — Куда-нибудь западнее, в новые районы Лондона. На Ганновер-сквер, к примеру.

— Сомневаюсь, что мы можем позволить себе ренту на Ганновер-сквер, — мягко возразил Уинтер. — Кроме того, наши клиенты не часто посещают новые лондонские районы.

— А? Клиенты? — не понял сэр Беверли.

— Он имеет в виду сирот, Уильямс, — сказал граф Кершо, приятный мужчина с широким носом и весело поблескивающими на круглом лице глазами. — Правильно, Мейкпис?

Уинтер поклонился графу.

— Совершенно верно, милорд. Сироты родом из Сент-Джайлса, а следовательно, и приют расположен там.

— Разумно, —

подал голос третий джентльмен, мистер Роджер Фрейзер-Бернсби. — Хотя Сент-Джайлс — опасное место. Разве не по тамошним улицам бегает какой-то сумасшедший?

— Призрак Сент-Джайлса. — Кершо с насмешливой улыбкой покачал головой. — Только не говорите, что боитесь привидений, Фрейзер-Бернсби. Это не более чем легенда.

Уинтер почувствовал, как Изабель взглянула на него, но постарался сохранить на лице заинтересованное выражение.

— Я встречала Призрака, — сказала она. — Две недели назад. Нашла его бесчувственным на улице и, естественно, остановила карету, чтобы помочь. — Леди Бекинхолл с вызовом поглядела ему в глаза.

Уинтер спокойно кивнул.

— Призрак, видимо, был вам крайне признателен.

— Боже всемогущий! Вы что, совсем не бережете себя, леди Бекинхолл? — потрясенно возопил сэр Беверли.

— Какая храбрость! — Фрейзер-Бернсби по-мальчишески ухмыльнулся. — Но я ужасно рад, что вы остались невредимы, миледи.

Она изящно пожала плечиками.

— Он был не в том состоянии, чтобы напасть на меня.

— Значит, мы должны благодарить Бога, — проворчал Кершо, — за то, что с вами все в порядке, ибо если хотя бы половина того, что о нем болтают, правда, то он просто ненормальный. А вы видели этого Призрака, мистер Мейкпис?

— Только издалека, — осторожно ответил Уинтер. — Он, судя по всему, парень осторожный. А сейчас, с вашего позволения, мы вас оставим: я обещал леди Бекинхолл бокал пунша.

Джентльмены поклонились, когда он повел Изабель прочь.

— Зачем вы это сделали? — прошипела она, как только они достаточно удалились.

Он посмотрел на свою спутницу, подняв брови.

— А разве это не подходящий предлог, чтобы удалиться?

— Да, разумеется, вполне подходящий, — проворчала она. — Но мы могли бы задержаться с ними подольше.

— Я думал, цель этого бала — познакомиться с множеством разных людей, — сказал он с легкой насмешкой.

Изабель сморщила носик, словно готовясь возразить.

— Ах, леди Изабель, как приятно видеть вас сегодня. — Из толпы к ним выпорхнула леди Маргарет Рединг и обменялась с нею похожим на пародию странным на вид поцелуем, к которому дамы света так благоволят.

Леди Маргарет неуверенно протянула Мейкпису руку. Уинтер взял ее и поцеловал воздух над костяшками пальцев.

Когда он выпрямился, дама просияла, словно он был спаниелем, который исполнил особенно сложный трюк.

— Мистер Мейкпис, вы превосходно выглядите.

— Благодарю вас, миледи.

Изабель, взглянула на него прищурившись — возможно, из-за сухости его тона. Он прокашлялся.

— Ваша улыбка освещает этот зал, леди Маргарет.

— О, благодарю вас. — Она довольно рассеянно взглянула поверх его плеча, и Уинтер едва удержался, чтобы не посмотреть туда же. Это не Сент-Джайлс, здесь ему не нужно бояться нападения.

Поделиться с друзьями: