Таинственный всадник
Шрифт:
– Вы уверены, что это был он? Действительно ли это был Старлайт?
Рене перевела взгляд с его лица на руки, которые лежали на коленях, словно лапы хищной птицы. Она поняла, что он, должно быть, провел несколько тревожных часов, ожидая ее в гостинице.
– Это был Капитан Старлайт, – сказала Рене. – Я совершенно уверена.
– Совершенно уверены? Следует напомнить, что на этих дорогах орудует немало предприимчивых парней, которые с помощью оружия и черной лошади заставляют своих жертв расставаться с деньгами.
– Это был Капитан Старлайт. Я абсолютно уверена,
– Вы говорили с этим ублюдком?
– А разве не это я должна была сделать, месье? – сердито спросила Рене. – Разве не это являлось целью всего этого маскарада?
Рос откинулся назад и снова стиснул руки под подбородком, пропуская мимо ушей вопрос Рене, поскольку более важным вопросом был его собственный.
– Вы видели его лицо?
– Нет. У него был слишком высокий воротник и слишком низко надвинута шляпа на глаза, и…
– Да… и?
– И… – Она колебалась, подумав, что Рос вряд ли захочет узнать, что бандит держался смело и независимо. – Он был чрезвычайно осторожен, месье, он старался, чтобы я не увидела больше того, что он хотел.
– Вы не очень-то предприимчивы, дорогая. Я надеялся на большую изобретательность с вашей стороны.
– Что бы вы сделали на моем месте, полковник? Подпрыгнули и сняли бы с него шляпу? Повернули лицом к свету и потребовали, чтобы он представился?
Рос скривил губы.
– Итак. Вы говорили с ним. И вы сказали ему… Что? Что вы сказали ему?
– То, что и предполагалось. Я сказала ему, что хотела бы его нанять.
– И? – Белизна стиснутых пальцев никак не соответствовала холодности его тона. – Капитан Старлайт не удивился странному предложению?
– Он действительно счел мое предложение весьма странным. Он захотел узнать, для чего я намерена нанять его.
– Вы говорили убедительно? Он поверил вашему объяснению?
Румянец пополз по ее щекам, и они заалели.
– Почему бы ему не поверить мне? Тем более что это в основном правда. Меня вынуждают вступить в брак против воли, меня используют как заложницу, а если я откажусь…
– Если вы откажетесь, мадемуазель д’Антон, – вставил свое замечание полковник Рос, – ваш брат предстанет перед королевским судом за покушение на жизнь человека.
Ее ненависть к Росу вспыхнула мгновенно, и Рене чуть не задохнулась от гнева.
– Антуан не покушался на жизнь лорда Пакстона!
– Он был найден в комнате – он стоял на коленях над неподвижным телом вашего дяди. В руке у него было оружие, ствол еще горяч и дымился. Мой Бог, женщина, вы там были, вы это видели…
– Я услышала выстрел и побежала посмотреть, что случилось. Но кто бы ни стрелял, лорд Пакстон остался жив. Антуан был там…
– …и держал оружие над головой лорда, вероятно, готовясь исправить неудачу.
– Он пытался узнать, жив ли лорд Пакстон!
– Действительно, при ранении в голову обычно вытекает очень много крови, вот почему оно так обманчиво… И это, несомненно, неутешительный момент для того, кто думал, что он сделал точный выстрел.
– Антуан не стрелял в него, – повторила Рене, в волнении закрывая глаза. – В комнате был кто-то еще.
– Каким же способом он сообщил
вам об этом?Рене снова открыла глаза и, не мигая, смотрела на Роса. Нет, Антуан ничего не сказал ей, Антуан вообще не мог говорить, начиная с того дня, когда они сбежали из Парижа. Рос знал это, и его глаза блестели от удовольствия, испытанного от доставленной ей боли.
– Он ведь мальчик, – тихо сказала Рене. – Ему еще нет четырнадцати.
– Английский закон весьма строго карает за покушение на жизнь независимо от возраста преступника. Его могут заключить в тюрьму на весь остаток жизни или отправить в колонию для уголовников в Австралию. Или повесить. Но могут и освободить. Мадемуазель, это полностью зависит от щедрости характера лорда Пакстона.
– Которая, в свою очередь, будет зависеть от того, соглашусь ли я помочь вам схватить Капитана Старлайта? – спросила она шепотом.
– Достаточно малая цена, я полагаю.
– Если бы вас никогда не предавали, я думаю, это была бы и на самом деле незначительная цена.
– О, и сейчас это именно так. Вы не можете сравнивать положение небезызвестного Капитана Старлайта с тем, что происходит во Франции, с тамошними политическими гонениями. Он вор и хладнокровный убийца, здесь не нужны никакие доказательства. Ему самое место на виселице, и на ней он и будет болтаться, не важно, поможете ли вы арестовать его или нет. С другой стороны, ваш брат… – Он пожал плечами, словно размышляя. – У него впереди целая жизнь. Вы можете ему облегчить эту жизнь… или очень, очень осложнить.
Рене посмотрела на него, как на что-то отвратительное, прилипшее к подошве ее ботинок.
– Вы также должны учесть ту роль, которую я играю в этом деле, – тихим голосом напомнил он, пробегая кончиками пальцев по рукаву ее плаща. – Ну, если бы меня не было в Лондоне в тот вечер… когда это… случилось… Могло и не быть все так спокойно, если бы я не противостоял гневу Пакстона. Ваш брат мог оказаться далеко после того случая, очень далеко, в камере Ньюгейта, полной крыс, а не в имении вашего дядюшки в Ковентри.
– Но он под наблюдением ваших людей, и днем и ночью. Он не может шагу ступить без них.
– Это ради его же собственной безопасности, я ручаюсь.
– Ради вашего удобства, вы хотите сказать.
Костистые пальцы оставили наконец ее руку. Его лицо было всего в нескольких дюймах от лица Рене, и она ощутила запах напомаженных волос и увидела его пересохшие, потрескавшиеся губы. Он улыбнулся. Улыбка была искусственной, и она подумала, что зубов у него слишком много для такого маленького рта.
Рос заметил ее пристальный взгляд и наклонился еще ближе, ободренный, как ему показалось, ее явным интересом.
– Из-за погоды, столь непредсказуемой в эти дни, я подготовил для себя комнаты на всякий случай. Мы… могли бы поужинать и… обсудить, как нам в дальнейшем помочь друг другу.
Не впервые он прибегал к такой увертюре, и не он был первым мужчиной, предложившим ей использовать свое тело для достижения цели. Она не понимала, насколько хороша собой, и относилась к своей внешности больше как к проклятию, чем к благословению Божьему.