Так крошится печенье
Шрифт:
— И ее любовника тоже ты убил, да?
— Да хватит! Если хочешь знать, это сделал Фил. Нам нужно было решить эту проблему. Они оба стояли на пути. — Он стукнул по столу маленьким кулачком. — Ты взяла деньги из сейфа?
— Взяла. В банк приходил полицейский. Он спросил меня, не знаю ли я девушку по имени Айра Марш.
Эдрис переменился в лице.
— Да, коротышка, — обреченно проговорила Айра. — Это долго не протянется. Как я могла согласиться на эту твою безумную затею?! Как я могла! Им все известно. Ну, может, еще несколько часов… не больше.
Эдрис сполз со стула:
— Отдай мне деньги! И мы поедем вместе,
— Я положила их обратно в сейф. Зачем мне усугублять свою вину? До встречи, Тики. До скорой встречи в полицейском участке. — И она вышла из кафе на улицу, где ярко светило солнце.
Джесс Фарр сидел в арендованном «форде», не выпуская из рук руля, и озадаченно наблюдал за Айрой, вышедшей из кафе напротив банка «Флорида сейф депозит».
Джесс просидел в машине на стоянке, укрытой тенью пальм, уже целый час. Он видел, как появился Тики Эдрис, как следом в кафе вошла Айра, и, когда она вышла оттуда, у нее было такое лицо, будто мир вокруг нее рухнул. Пошатываясь, она поднялась по ступеням крыльца к входной двери банка.
Джесс ждал, что карлик последует за девушкой, но этого не произошло. И вообще вся ситуация приводила его в замешательство. Почему вместо Алджира явился Эдрис? Джесс конечно же не заглянул в газеты: он никогда не читал их — впрочем, и ничего другого тоже.
Джесс закурил, устроился поудобнее и продолжал ждать.
Через час и три четверти он начал терять терпение. Того гляди, им заинтересуется какой-нибудь коп, что вовсе нежелательно. И только Джесс решил изменить место стоянки, как увидел Айру, вышедшую из банка и направившуюся в кафе. Джесса поразила очевидная перемена, происшедшая в девушке. Это была прежняя Айра, которую он знал в Нью-Йорке. Та же походка, решительное, заносчивое выражение лица… прямая линия плеч. Когда она вошла в кафе, он выкинул окурок в окно. У нее с собой бабки Гарленда, решил Джесс. Он был уверен в этом и протянул руку повернуть ключ зажигания. Айра пробыла в кафе всего несколько минут и, выйдя из него, поспешила к стоянке автомашин за банком. Едва она скрылась из виду, как из кафе выскочил Эдрис. Прохожие оглядывались на него, как на ненормального, когда он вприпрыжку бежал к своему «мини». Маленький рот его дергался на мертвенно бледном, точно восковом лице; короткие ручки безвольно болтались, и весь он походил на выброшенную на берег рыбину. «Что это с ним?» — изумился Джесс, нажимая на газ и медленно выезжая со стоянки, как только Эдрис сел в машину и захлопнул дверцу.
«Мини» тронулся с места и двинулся в направлении Сикомба. Джесс последовал за ним.
Лепски в нерешительности стоял у машины. Чтобы окончательно утвердиться в своей догадке, ему требовалось проверить одну небольшую деталь. Стоит ли это делать? Если его версия неверна, шеф не погладит его по головке, а если верна…
Лепски решительно сел в машину и завел мотор. Его путь лежал в сторону шоссе 4А, ведущего в Майами.
Ведя машину быстро, но осторожно, Лепски оставил позади загруженные транспортом улицы города и, свернув на шоссе, взглянул на часы. Было 10.36. В управлении он должен быть в 11.30. Да-а, чтобы вернуться к этому времени, придется словчить.
Лепски заметил патрульного полицейского на мотоцикле, следившего за движением. Лепски подъехал к нему.
— Привет, Тим. Слушай, у меня срочное дело. Ты организуешь
мне зеленую улицу? Остановка у школы Грэхема в Майами. Хорошо бы добраться туда ровно за тридцать минут.Дорожный полицейский ухмыльнулся, нажимая на стартер.
— За тридцать не получится, — ответил он. — Тридцать восемь с половиной минут, если не отстанешь от меня.
Кивнув, Лепски пропустил полицейского вперед, тот включил сирену и, когда все движение сместилось вправо, повернул ручку газа.
Выжимая до упора педаль газа, Лепски подумал, что шеф пришел бы в бешенство, увидев его мчащимся в Майами со скоростью сто двадцать четыре мили в час. Прямая, как стрела, автострада, казалось, исчезала под летящими колесами. Машины, которые он обгонял, словно серые тени, вздрагивали от тугой струи воздуха, когда он проносился мимо. Лепски пригнулся, вцепившись в руль, взгляд его был прикован к спине патрульного полицейского. Детектив держался от него на расстоянии пятидесяти ярдов и, когда скорость увеличилась до ста тридцати миль в час, с некоторым страхом подумал, что, если лопнет передняя шина, наградой ему будет лишь очень скромный гроб и глубокая яма в земле.
Через двадцать минут они уже подъезжали к концу автострады, и полицейский дал знак рукой, чтобы Лепски снизил скорость. После бешеной гонки по шоссе скорость семьдесят пять миль в час, с которой они въехали в Майами, казалась черепашьим шагом. Спустя шестнадцать минут они чинно катили по подъездной дорожке к школе Грэхема.
Лепски заглушил мотор и вышел. Он не очень твердо держался на ногах, но бодро улыбнулся патрульному полицейскому, который ответил ему довольной ухмылкой.
— Отличная езда, Тим, — сказал Лепски. — Повторить бы. Придется тебе отвезти меня назад, когда я здесь разделаюсь с делами.
— О’кей. На обратном пути сократим несколько минут. Шоссе не будет так загружено.
Лепски поднялся на крыльцо и нажал на звонок. Дверь открыл сам доктор Грэхем.
— Доброе утро, сэр, — поздоровался Лепски. — Полиция Парадиз-Сити. Думаю, вы могли бы мне помочь. Разрешите войти?
Грэхем кивком пригласил полицейского внутрь.
— Надеюсь, это не займет много времени, офицер, — сказал Грэхем, направляясь в свой кабинет. — У меня назначена встреча.
— Я не задержу вас, сэр, — ответил Лепски, садясь на предложенный ему стул. — Я навожу справки об одной из ваших учениц, Норене Марш-Девон.
Грэхем удивленно посмотрел на Лепски:
— Она у нас больше не учится. Она…
— Да, я знаю. Скажите, доктор, она ведь носила очки?
— Да, носила.
— Могла ли она читать без них?
— Конечно нет. Она всегда их носила. Не понимаю. Что…
— Оправа очков была из голубого пластика? — снова перебил его Лепски.
— Да, да, припоминаю, — задумчиво ответил Грэхем, — оправа была голубая, а вот насчет пластика не берусь утверждать. Не могли бы вы объяснить, почему вы задаете эти вопросы?
— У нас есть причины полагать, что неизвестная девушка, которую нашли убитой в Коралловой бухте, — это Норена Девон, — мрачно проговорил Лепски.
Грэхем остолбенел, потрясенный:
— Боже мой! Что вы…
— Вопросы задавать буду я, доктор, — решительно остановил его Лепски и достал из бумажника фотографию Алджира. — Вы когда-нибудь видели этого человека?
— Да, конечно. Это мистер Теббел, адвокат матери Норены.
У Лепски вырвался вздох облегчения. Итак, он был прав!